Dicționar
Engleză - Japoneză
Lack
læk
Foarte Comun
~ 2800
~ 2800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
不足 (ふそく), 欠如 (けつじょ), 足りない (たりない), 不足感 (ふそくかん), 欠けている (かけている)
Semnificațiile lui Lack în japoneză
不足 (ふそく)
Exemplu:
There is a lack of information about the topic.
そのトピックについての情報が不足しています。
The lack of resources hindered our progress.
資源の不足が私たちの進展を妨げました。
Utilizare: FormalContext: Used in academic, professional, or serious discussions.
Notă: This meaning refers to an insufficiency or a shortage of something essential.
欠如 (けつじょ)
Exemplu:
His lack of experience was evident in the project.
彼の経験の欠如はプロジェクトに明らかでした。
The lack of trust between them caused issues.
彼らの間の信頼の欠如が問題を引き起こしました。
Utilizare: FormalContext: Often used in psychological or social contexts.
Notă: This term implies a more serious or critical absence of something.
足りない (たりない)
Exemplu:
I feel like I lack the motivation to study.
勉強するモチベーションが足りないと感じています。
He lacks the skills needed for the job.
彼はその仕事に必要なスキルが足りません。
Utilizare: InformalContext: Casual conversations and self-reflection.
Notă: This expression is often used to describe personal feelings or abilities.
不足感 (ふそくかん)
Exemplu:
She has a feeling of lack regarding her social life.
彼女は社交生活について不足感を抱いています。
Many people experience a lack in their personal relationships.
多くの人が人間関係において不足感を経験しています。
Utilizare: Formal/InformalContext: Used in discussions about emotional or psychological states.
Notă: This expression focuses on the emotional perception of lacking something.
欠けている (かけている)
Exemplu:
His argument is lacking in evidence.
彼の主張は証拠が欠けています。
This plan is lacking a clear direction.
この計画は明確な方向性が欠けています。
Utilizare: Formal/InformalContext: Used in both casual and formal settings, particularly when critiquing something.
Notă: This phrase indicates that something is missing or incomplete.
Sinonimele Lack
shortage
Shortage refers to a situation where there is an insufficient amount of something.
Exemplu: There is a shortage of food in the village.
Notă: Shortage often implies a temporary or limited insufficiency.
absence
Absence indicates the non-existence or lack of something.
Exemplu: The absence of leadership led to chaos in the organization.
Notă: Absence is more commonly used to describe the non-presence of something.
deficiency
Deficiency suggests a lack or shortage of something essential or necessary.
Exemplu: The deficiency of essential nutrients caused health problems.
Notă: Deficiency typically implies a lack of a specific requirement or element.
scarcity
Scarcity refers to a situation where the supply of something is limited.
Exemplu: There is a scarcity of clean water in the region.
Notă: Scarcity emphasizes the rarity or inadequacy of a particular resource.
Expresiile și frazele comune ale Lack
lack of
This phrase is used to indicate the absence or insufficiency of something.
Exemplu: There is a lack of communication in this team.
Notă: While 'lack' refers to the absence or shortage of something, 'lack of' is used to specify what is missing or deficient.
lack in
This phrase is used to indicate a deficiency or insufficiency in a particular quality or attribute.
Exemplu: She lacks in confidence when speaking in public.
Notă: Similar to 'lack of,' 'lack in' specifies the area where the deficiency exists.
lack for
This phrase means that there is no shortage or scarcity of something.
Exemplu: There is no lack for volunteers for the event.
Notă: Unlike 'lack' which focuses on the absence, 'lack for' emphasizes that there is enough or more than enough of something.
lackey
A lackey is a person who is obedient and subservient to someone in a position of authority.
Exemplu: He is just a lackey for the manager, always doing what he's told.
Notă: This term has a negative connotation and implies a servile or submissive attitude towards another person.
lackluster
Lackluster describes something that is uninspiring, dull, or lacking in brilliance.
Exemplu: The team's performance was lackluster, lacking energy and enthusiasm.
Notă: While 'lack' refers to the absence of something, 'lackluster' describes something that is unimpressive or lackluster in quality.
lacking in
This phrase is used to indicate a deficiency or insufficiency in a particular aspect or quality.
Exemplu: His essay is lacking in depth and analysis.
Notă: Similar to 'lack in,' 'lacking in' specifies the area where the deficiency exists.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Lack
lackadaisical
Lacking enthusiasm or effort; lazy or apathetic.
Exemplu: He approached the project in a lackadaisical manner, leading to delays.
Notă: Derived from 'lackadaisy', not directly related to 'lack' as in absence.
lackwit
A foolish or stupid person; someone lacking intelligence.
Exemplu: Don't be such a lackwit; put some effort into it!
Notă: Combination of 'lack' and 'wit', implying a lack of intelligence.
slack
Showing a lack of effort or responsibility; being lazy or unproductive.
Exemplu: He gets in trouble for his slack attitude towards work.
Notă: Primarily used to denote laziness, rather than a direct absence of something.
lacklustre
Lacking in vitality, energy, or enthusiasm; uninspiring or dull.
Exemplu: His lacklustre performance disappointed the audience.
Notă: Derived from 'lack' and 'lustre', emphasizing a lack of shine or brilliance.
lackage
A shortage or deficiency in something; a lack of necessary items or resources.
Exemplu: There seems to be a lackage of basic supplies in our office.
Notă: A colloquial term derived from 'lack', referring to a specific lack of something.
Lack - Exemple
Lack of sleep can lead to health problems.
There is a lack of funding for education.
She lacks confidence in her abilities.
Gramatica Lack
Lack - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: lack
Conjugări
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): lack
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): lacked
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): lacking
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): lacks
Verb, forma de bază (Verb, base form): lack
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): lack
Silabe, Separație și Accent
lack conține 1 silabe: lack
Transcriere fonetică: ˈlak
lack , ˈlak (Silaba roșie este accentuată)
Lack - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
lack: ~ 2800 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.