Încărcare
0 Engleză - Japoneză

Conflict

ˈkɑnˌflɪkt
Foarte Comun
~ 1300
~ 1300, Foarte Comun
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
対立 (たいりつ), 矛盾 (むじゅん), 戦争 (せんそう), 衝突 (しょうとつ), 競合 (きょうごう)

Semnificațiile lui Conflict în japoneză

対立 (たいりつ)

Exemplu:
There was a conflict between the two factions.
二つの派閥の間に対立がありました。
The conflict escalated into a violent protest.
その対立は暴力的な抗議に発展しました。
Utilizare: formalContext: Used in discussions about disagreements, disputes, or opposition in various contexts such as politics, organizations, or personal relationships.
Notă: This term is often used in formal contexts, such as academic discussions or news reports.

矛盾 (むじゅん)

Exemplu:
There is a conflict between his words and actions.
彼の言葉と行動には矛盾があります。
The study shows a conflict between the data and the conclusions.
その研究はデータと結論の間に矛盾があることを示しています。
Utilizare: formal/informalContext: Used in logical discussions, arguments, or analyses where two statements or ideas cannot coexist.
Notă: This meaning often relates to logical inconsistencies rather than interpersonal disagreements.

戦争 (せんそう)

Exemplu:
The conflict lasted for many years and caused great suffering.
その戦争は何年も続き、大きな苦しみをもたらしました。
Conflict can lead to loss of life and property.
戦争は生命と財産の喪失につながることがあります。
Utilizare: formalContext: Typically used in historical or geopolitical discussions referring to wars or large-scale violence.
Notă: This usage is more specific and relates to armed conflict rather than personal or social disputes.

衝突 (しょうとつ)

Exemplu:
The two cars were involved in a conflict on the highway.
二台の車が高速道路で衝突しました。
There was a conflict between the protesters and the police.
抗議者と警察の間に衝突がありました。
Utilizare: informalContext: Used in everyday situations to describe physical clashes or confrontations.
Notă: This term emphasizes physical conflicts or confrontations rather than ideological or verbal disagreements.

競合 (きょうごう)

Exemplu:
There is a conflict of interest in this business deal.
このビジネス取引には競合が存在します。
We must resolve the conflict among the competing teams.
競合するチーム間の対立を解決しなければなりません。
Utilizare: formalContext: Used in business or competitive contexts where interests or objectives clash.
Notă: This meaning is often used in business environments, particularly in discussions about ethics or competition.

Sinonimele Conflict

dispute

A dispute refers to a disagreement or argument between individuals or groups that may lead to a conflict.
Exemplu: There was a heated dispute between the two parties over the contract terms.
Notă: A dispute is often seen as a more specific and focused disagreement compared to a conflict.

struggle

A struggle implies a prolonged effort or fight to achieve or resist something.
Exemplu: The country is facing a struggle for power between different political factions.
Notă: A struggle can be more internal or personal compared to a conflict, which often involves external parties.

clash

A clash denotes a violent or forceful confrontation between opposing forces or ideas.
Exemplu: The clash between the protesters and the police resulted in several injuries.
Notă: A clash is typically more intense and immediate compared to a conflict, which can be ongoing or prolonged.

quarrel

A quarrel is a minor or trivial argument or dispute, often involving heated emotions.
Exemplu: The siblings had a petty quarrel over who should do the dishes.
Notă: A quarrel is usually less serious and more focused on specific issues compared to a conflict.

Expresiile și frazele comune ale Conflict

at odds

To be in disagreement or conflict with someone.
Exemplu: The team members were at odds over the approach to solving the problem.
Notă: This phrase implies a disagreement or conflict between parties.

in conflict with

To be opposed or contradictory to something.
Exemplu: Her values were in conflict with the company's policies.
Notă: This phrase highlights a direct opposition or contradiction.

lock horns

To come into conflict or disagreement, especially in a heated or aggressive manner.
Exemplu: The two politicians locked horns during the debate on healthcare reform.
Notă: This idiom suggests a confrontational or aggressive clash.

head-to-head

To directly confront or compete with someone, often in a competitive or adversarial context.
Exemplu: The two rival companies went head-to-head in the competition for market share.
Notă: This phrase emphasizes a direct confrontation or competition.

clash of interests

A situation where conflicting interests or goals result in a dispute or conflict.
Exemplu: The clash of interests between management and employees led to a strike.
Notă: This phrase denotes conflicting interests or goals causing a dispute.

in the heat of the moment

To act impulsively or emotionally during a conflict or argument.
Exemplu: She said some hurtful things in the heat of the moment during the argument.
Notă: This phrase highlights impulsive actions or words spoken during a heated conflict.

war of words

A verbal conflict or argument characterized by harsh or hostile exchanges.
Exemplu: Their disagreement escalated into a war of words on social media.
Notă: This idiom specifically refers to a conflict manifested through verbal exchanges.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Conflict

beef

Beef is slang for a dispute or conflict between individuals or groups, often involving disagreement or animosity.
Exemplu: They have some beef over who gets to lead the project.
Notă: The term 'beef' is informal and implies a less serious or intense conflict compared to the word 'conflict' itself.

feud

A feud refers to a prolonged and bitter conflict or dispute between two parties or groups.
Exemplu: The families have been in a feud for generations.
Notă: A 'feud' typically implies a long-standing conflict with deep-seated animosity, as opposed to a more general 'conflict.'

spat

A spat is a minor or petty quarrel or conflict between people.
Exemplu: They had a little spat over where to go for dinner.
Notă: A 'spat' is usually a brief and relatively inconsequential disagreement compared to a larger or more serious 'conflict.'

run-in

A run-in refers to a brief and often unexpected conflict or confrontation with someone.
Exemplu: He had a run-in with his neighbor about the noise last night.
Notă: A 'run-in' suggests a spontaneous or unplanned conflict, differing from a planned or ongoing 'conflict.'

tiff

A tiff is a minor or petty quarrel or argument, often quickly resolved.
Exemplu: They had a tiff over who forgot to take out the trash.
Notă: A 'tiff' is generally a small-scale disagreement, not escalating to a full-blown 'conflict.'

scuffle

A scuffle is a brief and unorganized physical altercation or fight, often involving pushing and shoving.
Exemplu: The protesters were involved in a scuffle with the security guards.
Notă: A 'scuffle' implies a physical aspect to the conflict, distinguishing it from a verbal or non-physical 'conflict.'

fracas

A fracas is a noisy and disorderly quarrel, altercation, or fight involving multiple people.
Exemplu: The fracas outside the club resulted in several arrests.
Notă: A 'fracas' is often a public or chaotic conflict, carrying connotations of disorder or commotion beyond a typical 'conflict.'

Conflict - Exemple

Conflict is inevitable in any relationship.
The two countries are in conflict over the disputed territory.
There is a conflict between his work and his family life.

Gramatica Conflict

Conflict - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: conflict
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): conflicts, conflict
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): conflict
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): conflicted
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): conflicting
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): conflicts
Verb, forma de bază (Verb, base form): conflict
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): conflict
Silabe, Separație și Accent
conflict conține 2 silabe: con • flict
Transcriere fonetică: ˈkän-ˌflikt
con flict , ˈkän ˌflikt (Silaba roșie este accentuată)

Conflict - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
conflict: ~ 1300 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.