Încărcare
0 Engleză - Maghiară

Habit

ˈhæbət
Foarte Comun
~ 2300
~ 2300, Foarte Comun
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
szokás, szokásos viselkedés, foglalkozás, ragaszkodás, ösvény

Semnificațiile lui Habit în maghiară

szokás

Exemplu:
Brushing my teeth every morning is a good habit.
A fogmosás minden reggel jó szokás.
He has a habit of talking too loudly.
Van egy szokása, hogy túl hangosan beszél.
Utilizare: informalContext: Daily routines or behaviors
Notă: Refers to behaviors that are repeated regularly, often unconsciously.

szokásos viselkedés

Exemplu:
Her habitual smiling makes her very approachable.
A szokásos mosolya nagyon megközelíthetővé teszi őt.
His habitual lateness annoys everyone.
A szokásos késésével mindenkit irritál.
Utilizare: formal/informalContext: Describing someone's typical behavior
Notă: Used when referring to a consistent pattern of behavior, often in a more descriptive context.

foglalkozás

Exemplu:
His profession became a lifelong habit.
A hivatása élethosszig tartó megszokássá vált.
Teaching is not just a job; it’s a habit for those who love it.
A tanítás nem csak munka; ez egy megszokás azok számára, akik szeretik.
Utilizare: formalContext: Discussing professions or careers
Notă: This meaning is less common and refers to a profession that one becomes accustomed to.

ragaszkodás

Exemplu:
His habit of keeping old things is a sign of nostalgia.
A régi dolgok megtartásának ragaszkodása a nosztalgia jele.
She has a habit of collecting stamps.
Ragaszkodik a bélyegek gyűjtéséhez.
Utilizare: informalContext: Describing a tendency to hold onto certain things
Notă: Often used in a context where someone has an emotional attachment or tendency.

ösvény

Exemplu:
He walked along his habitual path through the woods.
A megszokott ösvényén ment végig az erdőn.
This is a habit trail for the local wildlife.
Ez egy megszokott ösvény a helyi állatvilág számára.
Utilizare: formalContext: Nature or geography
Notă: Less common meaning; refers to a path or track that is regularly used.

Sinonimele Habit

Custom

A custom refers to a traditional and widely accepted way of behaving or doing something.
Exemplu: Waking up early became a custom for him.
Notă: Custom often implies a collective behavior within a society or group.

Routine

Routine refers to a sequence of actions regularly followed.
Exemplu: Her morning routine includes yoga and meditation.
Notă: Routine emphasizes a set pattern of behavior that is repeated regularly.

Practice

Practice refers to the repeated performance of an activity to improve one's skill.
Exemplu: Studying every day is a good practice for improving your skills.
Notă: Practice often involves intentional repetition for skill development.

Tradition

Tradition refers to customs or beliefs passed down within a society from generation to generation.
Exemplu: Celebrating Thanksgiving with family is a tradition in our household.
Notă: Tradition is deeply rooted in cultural heritage and history.

Expresiile și frazele comune ale Habit

Kick a habit

To stop doing something that has become a regular practice or addiction.
Exemplu: She finally kicked her smoking habit last year.
Notă: The focus is on breaking a specific behavior rather than the general concept of habit.

In the habit of

Being accustomed to or regularly doing something.
Exemplu: He's in the habit of going for a run every morning.
Notă: Emphasizes regularity and familiarity with a particular action.

Force of habit

Doing something automatically or without thinking because it has been done regularly in the past.
Exemplu: Even though he had retired, he still drove to the office out of force of habit.
Notă: Refers to the automatic nature of behavior rather than conscious choice.

Old habits die hard

It is difficult to change long-standing behaviors or ways of doing things.
Exemplu: She's been trying to quit sugar, but old habits die hard.
Notă: Highlights the challenge in breaking deeply ingrained habits.

Break a habit

To stop doing something that has become a regular practice, especially a negative one.
Exemplu: It's not easy to break the habit of procrastination.
Notă: Similar to 'kick a habit,' but may involve any type of habit, not just addictions.

Habitual offender

A person who repeatedly commits a particular type of offense or wrongdoing.
Exemplu: He was labeled a habitual offender after multiple theft convictions.
Notă: Focuses on a pattern of behavior that frequently leads to negative consequences.

Creature of habit

Someone who follows a routine or set of habits without much variation.
Exemplu: He's a creature of habit, always ordering the same coffee every day.
Notă: Describes a person's tendency to stick to familiar routines rather than exploring new options.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Habit

Habit-forming

Refers to something that has the potential to create a habit or addiction, usually in a negative sense.
Exemplu: That social media app is so habit-forming, I can't stop scrolling through it.
Notă: Different from 'habit' as it specifically implies a tendency to create a habit rather than just describing a routine behavior.

Nail-biting

Describing a situation or experience that is tense, nerve-wracking, or causes anxiety.
Exemplu: Waiting for the test results is nail-biting; I can't sit still.
Notă: While 'nail-biting' can be associated with a nervous habit, it extends to any intense or suspenseful situation.

Rabbithole

Refers to a situation where one becomes deeply engrossed in a specific activity or topic, often to the point of losing track of time or other responsibilities.
Exemplu: I went down a rabbithole of watching cat videos online and lost track of time.
Notă: Conveys a sense of getting lost in something, deviating from the usual behavior, rather than a regular habit.

Stuck in a rut

Describes a feeling of being in a monotonous routine or situation, lacking excitement or progress.
Exemplu: I feel like I'm stuck in a rut with my job; it's become a boring habit.
Notă: While 'habits' can encompass a range of behaviors, being 'stuck in a rut' specifically conveys a negative sense of stagnation.

Second nature

Refers to a behavior or skill that has become so automatic or natural that it is done without much thought or effort.
Exemplu: For her, waking up early has become second nature; she doesn't even need an alarm.
Notă: Contrasts with 'habit' as 'second nature' implies a higher level of familiarity and ease, almost like instinct.

Hardwired

Describes a trait, preference, or behavior that seems ingrained or innate, as though it is a part of one's inherent nature.
Exemplu: His need for organization seems hardwired; he can't function in chaos.
Notă: While 'hardwired' can encompass habits, it emphasizes a deeper, more intrinsic level of behavior, suggesting it is part of one's core being.

Fell into a groove

Describes getting into a rhythm or routine that feels comfortable, familiar, and easy to maintain.
Exemplu: After a few weeks, I fell into a groove with my new workout routine.
Notă: While 'habit' can refer to any repeated behavior, 'fell into a groove' suggests a more positive, harmonious state that enhances one's experience.

Habit - Exemple

Habits are hard to break.
A szokások nehéz megszakítani.
She has a bad habit of biting her nails.
Rossz szokása, hogy rágja a körmét.
Eating healthy is a good habit to have.
Az egészséges étkezés jó életmód.

Gramatica Habit

Habit - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: habit
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): habits, habit
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): habit
Silabe, Separație și Accent
habit conține 2 silabe: hab • it
Transcriere fonetică: ˈha-bət
hab it , ˈha bət (Silaba roșie este accentuată)

Habit - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
habit: ~ 2300 (Foarte Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.