...
0 Inglês - Dicionário monolíngue

Sing

sɪŋ
Muito Comum
~ 1500
~ 1500, Muito Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
to produce musical sounds with the voice, to perform a song vocally, to make a high-pitched sound

Sing - Significados

to produce musical sounds with the voice

Exemplo: She sings beautifully.
Uso: informalContexto: casual conversations, music-related activities
Observação: Commonly used to refer to the act of vocalizing in a melodic way.

to perform a song vocally

Exemplo: The band will sing their latest single at the concert.
Uso: formalContexto: musical performances, events
Observação: Refers to singing in a public or professional setting.

to make a high-pitched sound

Exemplo: The kettle began to sing when the water boiled.
Uso: informalContexto: describing sounds
Observação: Can be used metaphorically to describe various objects or animals making a sound.

Sinônimos de Sing

croon

Croon means to sing or hum softly and in a sentimental manner.
Exemplo: She loves to croon old jazz standards in the shower.
Observação: Crooning typically involves a softer and more intimate singing style compared to singing.

warble

Warble refers to singing with trills or quavers in a melodious manner.
Exemplo: The bird warbled a beautiful melody in the early morning.
Observação: Warbling often involves a more intricate and melodious singing style compared to regular singing.

chant

Chanting involves singing in a repetitive and rhythmic manner, often associated with religious or ceremonial contexts.
Exemplo: The monks chant prayers in the monastery every evening.
Observação: Chanting typically has a more structured and repetitive singing pattern compared to regular singing.

vocalize

Vocalize means to produce musical sounds with the voice, often without specific lyrics.
Exemplo: She loves to vocalize her favorite songs while cooking.
Observação: Vocalizing can involve singing sounds or melodies without necessarily singing lyrics.

Expressões e frases comuns de Sing

Sing along

To sing at the same time as someone else or a recording.
Exemplo: The audience started to sing along with the band during the concert.
Observação: The addition of 'along' changes the meaning to imply singing in unison with others.

Sing a different tune

To change one's opinion or attitude, especially to be more positive or agreeable.
Exemplo: He used to criticize her work, but now he's singing a different tune since she got promoted.
Observação: The idiom uses 'different tune' metaphorically to represent a change in perspective, not literal singing.

Sing your heart out

To sing with intense emotion, passion, and effort.
Exemplo: She sang her heart out at the talent show and received a standing ovation.
Observação: This phrase emphasizes giving one's all while singing, not just the act of singing itself.

Sing praises

To express admiration or approval for someone or something.
Exemplo: The teacher would always sing praises about the student's hard work and dedication.
Observação: The phrase 'sing praises' is figurative and indicates giving enthusiastic praise, not literal singing.

Sing a different song

To express a different opinion or perspective, often contradicting a previous statement.
Exemplo: The company's spokesperson is singing a different song now compared to what he said last year.
Observação: Similar to 'sing a different tune,' this idiom uses 'different song' metaphorically to signify a change in stance.

Sing for your supper

To work or perform in order to earn what one receives, especially to justify one's benefits or position.
Exemplo: If you want to continue receiving support, you'll have to sing for your supper and prove your worth.
Observação: The idiom alludes to providing value or entertainment in return for support, not singing for a meal.

Sing one's own praises

To boast or speak highly of oneself, often in a self-promoting manner.
Exemplo: She's always singing her own praises, boasting about her accomplishments.
Observação: The phrase 'sing one's own praises' refers to self-aggrandizement, not actual singing.

Expressões cotidianas (gíria) de Sing

Belt out

To sing loudly or forcefully.
Exemplo: She belted out the high notes during the performance.
Observação: This term emphasizes singing loudly and with power.

Pipe up

To speak or sing loudly, especially when urged to do so.
Exemplo: Don't be shy, just pipe up and sing along with us!
Observação: This term suggests speaking or singing with more volume or assertiveness.

Bop

To sing or dance in a lively, rhythmic manner.
Exemplo: They bopped along to the music, singing and dancing with enthusiasm.
Observação: Bopping implies a combination of singing and dancing with a sense of fun and groove.

Croak

To sing or speak in a hoarse or rough voice.
Exemplo: His voice croaked after he sang for hours at the concert.
Observação: Croaking suggests a harsh or strained vocal quality while singing.

Strum and hum

To play an instrument while singing or making a melody.
Exemplo: She sat by the campfire, strumming her guitar and humming a tune.
Observação: This term involves a combination of playing an instrument and humming or singing.

Sing - Exemplos

She loves to sing in the shower.
The birds are singing in the trees.
He can't sing very well, but he enjoys it anyway.

Gramática de Sing

Sing - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: sing
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): sang
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): sung
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): singing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): sings
Verbo, forma base (Verb, base form): sing
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): sing
Sílabas, Separação e Ênfase
sing contém 1 sílabas: sing
Transcrição fonética: ˈsiŋ
sing , ˈsiŋ (A sílaba vermelha é tônica)

Sing - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
sing: ~ 1500 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.