Carregando
0 Inglês - Dicionário monolíngue

Sign

saɪn
Muito Comum
1000 - 1100
1000-1100, Muito Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
A gesture or action used to convey information or instructions, A mark or object that indicates a particular condition, direction, or location, An event, object, or phenomenon that serves as a portent of something to come, A symbol or indicator used to represent something specific

Sign - Significados

A gesture or action used to convey information or instructions

Exemplo: She gave him a thumbs up sign to indicate that everything was okay.
Uso: informalContexto: everyday communication
Observação: Commonly used in non-verbal communication

A mark or object that indicates a particular condition, direction, or location

Exemplo: The sign on the door said 'Push'.
Uso: formalContexto: public spaces
Observação: Signage is important for providing information in public places

An event, object, or phenomenon that serves as a portent of something to come

Exemplo: The dark clouds were a sign of an approaching storm.
Uso: formalContexto: describing natural occurrences
Observação: Can be used metaphorically to indicate a warning or prediction

A symbol or indicator used to represent something specific

Exemplo: The plus sign (+) indicates addition in mathematics.
Uso: formalContexto: academic or technical contexts
Observação: Signs are often used in various fields to convey meaning

Sinônimos de Sign

symbol

A symbol is something that represents or stands for something else.
Exemplo: The dove is often seen as a symbol of peace.
Observação: While a sign can convey information or give direction, a symbol typically represents an abstract concept or idea.

indication

An indication is a sign or piece of information that suggests something is true or likely.
Exemplo: His tired eyes were an indication that he had been working all night.
Observação: An indication is more subtle and suggestive compared to a straightforward sign.

signal

A signal is a gesture, action, or sound conveying information or an order.
Exemplo: The traffic light turned red, signaling us to stop.
Observação: While a sign is generally static, a signal is often dynamic and can prompt a specific response.

mark

A mark is a visible trace or impression left by something.
Exemplo: The scratch on the wall was a mark of the previous tenant's carelessness.
Observação: A mark can be physical or metaphorical, whereas a sign is more explicitly intended to convey a message or information.

Expressões e frases comuns de Sign

Sign up

To register or enroll for something
Exemplo: I need to sign up for the workshop before the deadline.
Observação: The phrase 'sign up' goes beyond just writing a signature; it implies joining or committing to something.

Sign off

To approve or agree to something, often by signing a document
Exemplo: The manager signed off on the project proposal.
Observação: It indicates giving official approval rather than just signing one's name.

Sign in

To officially record one's arrival at a place, often by writing one's name
Exemplo: Please sign in at the reception desk before entering the building.
Observação: It involves confirming one's presence rather than just creating a signature.

Sign of the times

An indication of the current trends or characteristics of a particular period
Exemplo: The widespread use of smartphones is a sign of the times.
Observação: It signifies a broader societal or cultural aspect rather than a physical or literal sign.

Signed, sealed, delivered

To indicate that something is completed, finalized, and official
Exemplo: The contract is signed, sealed, and delivered, so it's legally binding now.
Observação: It signifies the completion of a process with all necessary steps taken, beyond just signing a document.

For all intents and purposes

Essentially or practically; in effect
Exemplo: The project is, for all intents and purposes, complete.
Observação: It emphasizes the practical reality of a situation rather than focusing on formalities.

A sign of things to come

An indication of what will happen in the future
Exemplo: The company's recent layoffs are a sign of things to come.
Observação: It suggests a prediction or foresight into future events based on current signs or trends.

Sign on the dotted line

To agree to something formally by signing a document
Exemplo: The deal is great; just sign on the dotted line to make it official.
Observação: It emphasizes the specific act of signing a document to finalize an agreement or commitment.

Expressões cotidianas (gíria) de Sign

Sign me up

Expresses enthusiastic agreement or willingness to participate in something.
Exemplo: A: Hey, we're organizing a beach cleanup this weekend. B: Sign me up!
Observação: The slang term 'Sign me up' conveys eagerness or readiness to join or participate in an activity, as opposed to simply observing or acknowledging a sign.

Signed, sealed, and delivered

Indicates that something is completed, finalized, and irrevocable.
Exemplo: The contract is signed, sealed, and delivered. We're officially partners now.
Observação: This phrase suggests that not only has something been signed, but it has been fully executed and is now binding, like a legal contract.

Sign of relief

An expression of feeling relieved or reassured.
Exemplo: I breathed a sigh of relief when I found out the test was postponed.
Observação: It is a figurative use of 'sign' to indicate a visible or audible manifestation of relief, not a literal sign.

Sign language

Refers to a system of communication using gestures, facial expressions, and body movements.
Exemplo: The two friends communicated using nothing but sign language in the noisy concert hall.
Observação: In this context, 'sign language' refers to a distinct form of non-verbal communication, distinct from written or spoken language.

The signs are clear

Indicates that there are clear indications or evidence pointing towards a specific outcome.
Exemplo: After weeks of training, the signs are clear that the team is ready for the competition.
Observação: This expression suggests the presence of unmistakable evidence or indicators, rather than literal signs like physical objects.

Sign - Exemplos

Sign the document before leaving.
The sign on the door said "Do not disturb".
The traffic sign indicated that we should turn left.

Gramática de Sign

Sign - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: sign
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): signs
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): sign
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): signed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): signing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): signs
Verbo, forma base (Verb, base form): sign
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): sign
Sílabas, Separação e Ênfase
sign contém 1 sílabas: sign
Transcrição fonética: ˈsīn
sign , ˈsīn (A sílaba vermelha é tônica)

Sign - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
sign: 1000 - 1100 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.