Carregando
0 Inglês - Dicionário monolíngue

Ref

rɛf
Comum
~ 3400
~ 3400, Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Referee, Reference, Referral

Ref - Significados

Referee

Exemplo: The ref blew the whistle to signal the end of the game.
Uso: formalContexto: sports
Observação: Ref is a common abbreviation for referee in sports such as soccer, basketball, and American football.

Reference

Exemplo: Please provide three professional refs when applying for the job.
Uso: formalContexto: professional settings
Observação: Ref is a shortened form of reference, commonly used in job applications or academic contexts.

Referral

Exemplo: I got a new client through a ref from a friend.
Uso: informalContexto: business networking
Observação: Ref can be used informally as an abbreviation for referral, especially in casual conversations or networking.

Sinônimos de Ref

umpire

An umpire is an official who enforces the rules in sports like baseball or tennis.
Exemplo: The umpire made a decision on the play.
Observação: An umpire specifically refers to an official in sports, while 'ref' can be used more broadly in informal contexts.

official

An official is a person who has the authority to make decisions or enforce rules in a particular situation.
Exemplo: The official signaled a foul during the match.
Observação: An official can refer to a wider range of roles beyond sports, whereas 'ref' is more commonly associated with sports officiating.

arbiter

An arbiter is a person who has the power to make authoritative decisions or judgments.
Exemplo: The arbiter settled the dispute between the two parties.
Observação: An arbiter is often used in contexts of settling disputes or making judgments, while 'ref' is primarily used in sports.

Expressões e frases comuns de Ref

Refresh

To refresh means to renew, revive, or re-energize oneself or something.
Exemplo: Let's take a break and refresh ourselves before continuing with the meeting.
Observação: Refresh carries the idea of renewing or rejuvenating, different from the shortened form 'ref'.

Reform

To reform is to make changes in order to improve or correct something, especially a social, political, or economic system.
Exemplo: The government is planning to reform the education system to make it more inclusive.
Observação: Reform involves making changes for improvement or correction, distinct from the short form 'ref'.

Reflection

Reflection is the act of thinking deeply or carefully about something.
Exemplo: Looking at the calm lake was a peaceful moment of reflection for him.
Observação: Reflection refers to deep contemplation, unlike the informal abbreviation 'ref'.

Expressões cotidianas (gíria) de Ref

Ref

Shortened form of 'reference' or 'referee', commonly used informally to mean confirmation or verification.
Exemplo: I'll get back to you on that after checking with my ref.
Observação: The slang 'ref' is more casual and informal compared to 'reference' or 'referee'.

Reffing

In slang, 'reffing' is used to describe the action of being a referee in a game or event.
Exemplo: I spent the weekend reffing a soccer tournament.
Observação: The slang term 'reffing' is an informal way to refer to the act of officiating, commonly heard in sports contexts.

Ref'd

To be 'ref'd' means to be denied, rejected, or shut down.
Exemplo: I got ref'd at the store when I tried to return the item without a receipt.
Observação: In slang, 'ref'd' signifies being turned down, which is different from the original sense of 'ref'.

Ref up

To 'ref up' means to study or familiarize oneself with a subject, especially before an event or competition.
Exemplo: We need to ref up on the latest rules before the tournament.
Observação: The slang term 'ref up' is a colloquial way to denote preparing or getting ready, which is different from the standard use of 'ref'.

Ref check

A 'ref check' refers to verifying information or researching something before making a decision.
Exemplo: I did a quick ref check online before deciding to buy that product.
Observação: The slang term 'ref check' pertains to investigating or confirming details, deviating from the original meaning of 'ref'.

Ref it

To 'ref it' means to consult or discuss something with others before proceeding.
Exemplo: Let's ref it with the team before making a final call.
Observação: In slang, 'ref it' signifies seeking input or approval, differing from the standard usage of 'ref'.

Ref out

To 'ref out' means to inform or update others about your whereabouts or activities.
Exemplo: Don't forget to ref out to your colleagues before leaving for the day.
Observação: The slang term 'ref out' involves communicating one's status, contrasting the conventional meaning of 'ref'.

Ref - Exemplos

The article includes a ref to a previous study.
Can you give me a ref for a good mechanic?
The book is a great reference for history students.

Gramática de Ref

Ref - Nome próprio (Proper noun) / Nome próprio, singular (Proper noun, singular)
Lema: ref
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): reffed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): reffing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): refs
Verbo, forma base (Verb, base form): ref
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): ref
Sílabas, Separação e Ênfase
ref contém 1 sílabas: ref
Transcrição fonética: ˈref
ref , ˈref (A sílaba vermelha é tônica)

Ref - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
ref: ~ 3400 (Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.