Carregando
0 Inglês - Dicionário monolíngue

Gleam

ɡlim
Comum
~ 4300
~ 4300, Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
To shine brightly with a soft light, To appear briefly or faintly, To be noticeable or stand out

Gleam - Significados

To shine brightly with a soft light

Exemplo: The moonlight gleamed on the surface of the lake.
Uso: formalContexto: describing natural phenomena or poetic imagery
Observação: Often used in literature and creative writing to evoke a sense of beauty or mystery.

To appear briefly or faintly

Exemplo: A smile gleamed across her face before she turned away.
Uso: formal/informalContexto: describing emotions or expressions
Observação: Can be used in both formal and informal contexts to convey a fleeting or subtle expression.

To be noticeable or stand out

Exemplo: Her talent for music gleamed among the other contestants.
Uso: formalContexto: describing qualities or abilities
Observação: Often used in a positive sense to highlight exceptional qualities or skills.

Sinônimos de Gleam

glimmer

To glimmer means to shine faintly or with a wavering light.
Exemplo: The stars glimmered in the night sky.
Observação: Glimmer is similar to gleam but often implies a softer or less intense light.

sparkle

To sparkle means to shine brightly with flashes of light.
Exemplo: The crystal chandelier sparkled in the sunlight.
Observação: Sparkle is more intense and vibrant than gleam, often associated with small, rapid flashes of light.

shine

To shine means to give off or reflect light.
Exemplo: The polished silverware shone under the bright lights.
Observação: Shine is a broader term that can encompass various levels of brightness, while gleam often implies a subtle or brief flash of light.

Expressões e frases comuns de Gleam

Catch a gleam of

To briefly see or notice something, often something small or fleeting.
Exemplo: She caught a gleam of sunlight through the trees.
Observação: This phrase emphasizes the act of perceiving a small amount of light or brightness.

Gleam in the eye

To have a noticeable expression of excitement, mischief, or anticipation in one's eyes.
Exemplo: He had a gleam in his eye when he talked about his new project.
Observação: This phrase refers to the figurative 'sparkle' or 'brightness' seen in someone's eyes.

Gleam with pride

To shine or show a strong feeling of pride or joy.
Exemplo: Her eyes gleamed with pride as she watched her daughter receive the award.
Observação: In this phrase, 'gleam' is used metaphorically to convey a strong emotional reaction.

Gleam of hope

A small but noticeable indication or sign of hope in a difficult situation.
Exemplo: Despite the challenges, there was a gleam of hope for a peaceful resolution.
Observação: This phrase suggests a faint but discernible ray of hope amidst uncertainty or difficulty.

Gleam off

To reflect or emit light in a bright or shining manner.
Exemplo: The sun gleamed off the water, creating a beautiful reflection.
Observação: This phrase focuses on the reflection or emission of light off a surface rather than the perception of light.

Gleam through

To shine or pass through a barrier or obstruction, often creating a soft or gentle light.
Exemplo: The moonlight gleamed through the curtains, casting a soft glow in the room.
Observação: This phrase highlights the light passing through an object or barrier to create a particular effect.

Expressões cotidianas (gíria) de Gleam

Gleam on

To have a radiant or excited expression, often related to particular topics or activities.
Exemplo: She always has a gleam on her face when she talks about her favorite book.
Observação:

Gleam up

To shine or appear gradually, especially in the context of the sun rising or a light becoming visible.
Exemplo: The sun will begin to gleam up on the horizon in a few minutes.
Observação:

Gleam out

To become visible or shine brightly, typically in relation to stars or lights appearing in the sky.
Exemplo: The stars started to gleam out as the night grew darker.
Observação:

Gleam through the cracks

To shine or be noticeable even in difficult or hidden circumstances.
Exemplo: Despite the challenges, her determination manages to gleam through the cracks.
Observação:

Gleam over

To spread a feeling of brightness, positivity, or peacefulness across a given space or situation.
Exemplo: A sense of calm and warmth seemed to gleam over the entire room.
Observação:

Gleam it up

To enhance, improve, or make something more visually appealing or noticeable.
Exemplo: Let's gleam it up and make this presentation really stand out!
Observação:

Gleam of charm

A touch or hint of attractiveness or charisma that enhances one's personality or appearance.
Exemplo: His smile always adds a gleam of charm to his personality.
Observação:

Gleam - Exemplos

The stars gleamed in the night sky.
Her eyes gleamed with excitement.
The sun gleamed off the surface of the water.

Gramática de Gleam

Gleam - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: gleam
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): gleams
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): gleam
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): gleamed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): gleaming
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): gleams
Verbo, forma base (Verb, base form): gleam
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): gleam
Sílabas, Separação e Ênfase
gleam contém 1 sílabas: gleam
Transcrição fonética: ˈglēm
gleam , ˈglēm (A sílaba vermelha é tônica)

Gleam - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
gleam: ~ 4300 (Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.