Carregando
0 Inglês - Português

With

wɪð
Extremamente Comum
0 - 100
0-100, Extremamente Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Com, Junto com, Com o/a, Com relação a, Com a ajuda de

A palavra "with" é uma preposição em inglês amplamente utilizada em diversas situações do dia a dia. Ela geralmente indica companhia, associação ou instrumentos usados para realizar uma ação.

Uso prático:

  1. Indicar companhia ou associação:

    • Exemplos:
      • "I went to the party with my friends." (Eu fui à festa com meus amigos.)
      • "She is working with a new team." (Ela está trabalhando com uma nova equipe.)
    • Contexto: Usado em situações informais e formais, em conversas cotidianas ou em ambientes de trabalho.
  2. Indicar o instrumento ou meio utilizado:

    • Exemplos:
      • "I cut the paper with scissors." (Eu cortei o papel com tesoura.)
      • "He wrote the letter with a pen." (Ele escreveu a carta com uma caneta.)
    • Contexto: Comum em contextos informais e formais, especialmente quando descrevendo ações.
  3. Expressar características ou estados:

    • Exemplos:
      • "She is a person with a lot of experience." (Ela é uma pessoa com muita experiência.)
      • "The house with the red door is mine." (A casa com a porta vermelha é minha.)
    • Contexto: Usado em descrições, tanto em contextos formais quanto informais.

Expressões comuns:

  • "With pleasure" (Com prazer)
  • "With regard to" (Com relação a)
  • "With all due respect" (Com todo o respeito)
  • "To deal with" (Lidar com)

Erros comuns:

  • Confundir "with" com "by": "with" indica companhia ou instrumento, enquanto "by" é usado para indicar o agente da ação ou o meio de transporte. Exemplo: "I traveled by train" (Eu viajei de trem) e não "with train".
  • Omissão de "with" em frases onde é necessário para indicar companhia ou instrumento.

Palavras relacionadas:

  • Sinônimos: "alongside" (ao lado de), "together with" (junto com).
  • Antônimos: "without" (sem).

Pronúncia:
A pronúncia de "with" é /wɪð/ ou /wɪθ/ dependendo do sotaque. A forma /wɪð/ é mais comum em inglês americano, enquanto /wɪθ/ pode ser mais frequente em inglês britânico.

Gramática e etimologia:
"With" é uma preposição que tem origem no inglês antigo "wið", que significava "contra" ou "junto a". É uma das preposições mais comuns na língua inglesa e é usada em uma variedade de construções gramaticais.

Significados de With em português

Com

Exemplo:
I went to the party with my friends.
Eu fui à festa com meus amigos.
She is studying with her sister.
Ela está estudando com a irmã dela.
Uso: InformalContexto: Used to indicate companionship or association.
Observação: The preposition 'com' is frequently used in everyday conversations.

Junto com

Exemplo:
He lives with his parents.
Ele mora junto com os pais dele.
We need to work together with the team.
Precisamos trabalhar junto com a equipe.
Uso: InformalContexto: Used when emphasizing togetherness or collaboration.
Observação: 'Junto com' adds emphasis on the idea of being together.

Com o/a

Exemplo:
I spoke with the manager.
Eu falei com o gerente.
She had a meeting with her clients.
Ela teve uma reunião com os clientes dela.
Uso: Formal/InformalContexto: Used in professional or formal situations.
Observação: This is commonly used in both spoken and written language.

Com relação a

Exemplo:
With regard to your request, we will respond soon.
Com relação ao seu pedido, responderemos em breve.
With respect to the project, we need more time.
Com relação ao projeto, precisamos de mais tempo.
Uso: FormalContexto: Used in written communication, especially in business or academic settings.
Observação: 'Com relação a' is often used to introduce topics in discussions.

Com a ajuda de

Exemplo:
She completed the project with the help of her colleagues.
Ela completou o projeto com a ajuda dos colegas dela.
He learned to play the guitar with the help of a teacher.
Ele aprendeu a tocar violão com a ajuda de um professor.
Uso: InformalContexto: Used when indicating assistance or support.
Observação: This phrase emphasizes the role of someone or something in helping achieve a goal.

Sinônimos de With

Alongside

Means next to or beside someone or something.
Exemplo: She walked alongside her friend.
Observação: It emphasizes the idea of being next to someone or something in a parallel manner.

Together with

Indicates doing something in the company of someone or something else.
Exemplo: He went to the concert together with his sister.
Observação: It emphasizes the idea of doing something jointly or in a group.

By

Indicates proximity or being near something or someone.
Exemplo: He stood by the door.
Observação: It can also imply support or being in favor of something.

Amidst

Means surrounded by or in the middle of something.
Exemplo: The children played amidst the trees.
Observação: It conveys the idea of being in the midst of a particular environment or situation.

Among

Indicates being surrounded by a group or within a larger number of people or things.
Exemplo: She sat among her classmates.
Observação: It emphasizes being part of a group or community.

Expressões e frases comuns de With

With regard to

This phrase is used to introduce or discuss a particular topic or subject.
Exemplo: With regard to your question, I will provide an answer shortly.
Observação: The phrase 'with regard to' specifies a specific topic or subject, whereas 'with' alone does not provide this level of specificity.

With all due respect

This phrase is used to politely disagree with someone or express a differing opinion.
Exemplo: With all due respect, I disagree with your assessment of the situation.
Observação: Adding 'all due respect' softens the disagreement or differing opinion, making it more polite.

With the exception of

This phrase is used to indicate that something or someone is not included in a general statement.
Exemplo: Everyone is invited to the party, with the exception of John, who is out of town.
Observação: While 'with' alone can indicate inclusion, 'with the exception of' highlights exclusion from a group or statement.

With flying colors

This phrase means to succeed or accomplish something with great success or distinction.
Exemplo: She passed the exam with flying colors, scoring top marks in all subjects.
Observação: The phrase 'with flying colors' emphasizes achieving success in a remarkable or outstanding manner, going beyond just 'with' success.

With open arms

This phrase means to welcome someone or something warmly and enthusiastically.
Exemplo: The team welcomed the new member with open arms, eager to work together.
Observação: While 'with' can indicate a simple action, 'with open arms' conveys a more heartfelt and enthusiastic welcome.

With the help of

This phrase is used to indicate assistance or collaboration from others in achieving a goal.
Exemplo: She completed the project with the help of her colleagues who provided valuable support.
Observação: The phrase 'with the help of' specifies the source of assistance or support, which 'with' alone does not clarify.

With a grain of salt

This phrase means to be skeptical or cautious about the truth or accuracy of something.
Exemplo: When reading online reviews, it's important to take them with a grain of salt as not all opinions may be reliable.
Observação: Adding 'a grain of salt' suggests a level of skepticism or doubt, cautioning against blind acceptance.

Expressões cotidianas (gíria) de With

With it

To be up to date or knowledgeable about something, to be in tune with current trends or developments.
Exemplo: She's really with it when it comes to using technology.
Observação: This phrase is informal and emphasizes being current or cool in a specific area.

With bated breath

To be in a state of anticipation or suspense, to be eagerly waiting for something to happen.
Exemplo: They waited for the results with bated breath.
Observação: This phrase emphasizes a feeling of excitement or nervousness while waiting for something.

With bells on

To show eagerness or enthusiasm about doing something, to be very willing and excited to participate in an activity or event.
Exemplo: Are you going to the party tonight? - Yes, with bells on!
Observação: This expression conveys a strong sense of enthusiasm and willingness to join an event or activity.

With a pinch of salt

Similar to 'with a grain of salt,' it means to be skeptical or not entirely believe what someone is saying.
Exemplo: I always take her stories with a pinch of salt; she tends to exaggerate.
Observação: Both 'with a pinch of salt' and 'with a grain of salt' express a sense of skepticism or disbelief, but the former may be less common or region-specific.

With the works

To have all the extras or additional features included, to opt for something fully equipped or complete.
Exemplo: I ordered a pizza with the works, including all the toppings.
Observação: This expression implies getting something with every possible addition or feature, often used in the context of ordering food.

With - Exemplos

With a little practice, you can become a great singer.
Com um pouco de prática, você pode se tornar um grande cantor.
I like to go for walks with my dog.
Eu gosto de passear com meu cachorro.
She always goes to the gym with her best friend.
Ela sempre vai à academia com sua melhor amiga.
He enjoys cooking with fresh ingredients.
Ele gosta de cozinhar com ingredientes frescos.

Gramática de With

With - Adposição (Adposition) / Preposição ou conjunção subordinativa (Preposition or subordinating conjunction)
Lema: with
Conjugações
Sílabas, Separação e Ênfase
With contém 1 sílabas: with
Transcrição fonética: ˈwit͟h
with , ˈwit͟h (A sílaba vermelha é tônica)

With - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
With: 0 - 100 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.