0 Inglês - Português

Take

teɪk
Extremamente Comum
0 - 100
0-100, Extremamente Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Pegar, Levar, Tomar, Aceitar, Receber, Fazer (uma ação), Adotar

O verbo "take" é amplamente utilizado na língua inglesa e possui diversos significados e usos práticos no dia a dia. Abaixo estão descritos os contextos mais comuns em que "take" é empregado, acompanhado de exemplos relevantes.

Usos Comuns

  1. Pegar ou levar algo:

    • Exemplo: "I will take the bus to work." (Eu vou pegar o ônibus para o trabalho.)
    • Contexto: Usado em situações informais e formais, referindo-se ao ato de pegar ou transportar algo ou alguém.
  2. Aceitar ou receber algo:

    • Exemplo: "She took the job offer." (Ela aceitou a oferta de emprego.)
    • Contexto: Comum em ambientes profissionais, referindo-se à aceitação de propostas ou oportunidades.
  3. Fazer uma ação ou realizar uma tarefa:

    • Exemplo: "Please take a seat." (Por favor, sente-se.)
    • Contexto: Usado em interações sociais ou formais, indicando que alguém deve realizar uma ação.
  4. Tomar (medicamentos, decisões, etc.):

    • Exemplo: "He takes medicine every day." (Ele toma remédio todos os dias.)
    • Contexto: Usado em contextos informais e médicos, referindo-se ao consumo de medicamentos ou à adoção de decisões.
  5. Capturar ou registrar (fotos, vídeos):

    • Exemplo: "Can you take a picture of us?" (Você pode tirar uma foto de nós?)
    • Contexto: Usado em situações sociais ou recreativas.
  6. Considerar ou interpretar:

    • Exemplo: "I take that as a compliment." (Eu interpreto isso como um elogio.)
    • Contexto: Usado em discussões ou análises, referindo-se à forma como algo é percebido.

Frases Comuns

  • "Take it easy." (Leve na boa.)
  • "Take your time." (Leve o tempo que precisar.)
  • "Take care." (Cuide-se.)

Erros Comuns

Um erro comum entre falantes de português é a tradução literal de "take" como "tomar" em todos os contextos, o que pode gerar confusão. Por exemplo, "take a photo" não deve ser traduzido como "tomar uma foto", mas sim "tirar uma foto".

Palavras Relacionadas

  • Sinônimos: grab, seize, capture, accept.
  • Antônimos: give, release.

Pronúncia

A pronúncia de "take" é /teɪk/. É importante observar que a vogal "a" é pronunciada como um ditongo, semelhante ao som de "ei" em português.

Gramática e Etimologia

"Take" é um verbo irregular. Seu passado é "took" e o particípio passado é "taken". A origem da palavra remonta ao inglês antigo "tacan", que significa "pegar" ou "capturar".

Significados de Take em português

Pegar

Exemplo:
I will take the bus to work.
Eu vou pegar o ônibus para o trabalho.
Can you take this book for me?
Você pode pegar este livro para mim?
Uso: InformalContexto: Used when referring to taking or grabbing something physically.
Observação: Commonly used in everyday conversation. 'Pegar' can also imply catching something.

Levar

Exemplo:
Please take your coat with you.
Por favor, leve seu casaco com você.
I will take my dog for a walk.
Eu vou levar meu cachorro para passear.
Uso: InformalContexto: Used when referring to taking something to another place.
Observação: 'Levar' emphasizes the action of taking something from one place to another.

Tomar

Exemplo:
I usually take a shower in the morning.
Eu geralmente tomo banho de manhã.
He takes his medicine every day.
Ele toma o remédio dele todos os dias.
Uso: Formal/InformalContexto: Used when referring to consuming or experiencing something.
Observação: Often used with liquids or medications. 'Tomar' can also refer to making an experience of something.

Aceitar

Exemplo:
She decided to take the job offer.
Ela decidiu aceitar a oferta de emprego.
I can't take this situation any longer.
Não consigo mais aceitar esta situação.
Uso: Formal/InformalContexto: Used when agreeing to something or accepting a situation.
Observação: In this context, 'aceitar' conveys a sense of agreement or approval.

Receber

Exemplo:
Did you take my message?
Você recebeu minha mensagem?
I will take your call later.
Eu vou receber sua ligação mais tarde.
Uso: Formal/InformalContexto: Used when referring to receiving something.
Observação: In this context, 'receber' is often used for messages or communications.

Fazer (uma ação)

Exemplo:
He took a deep breath before speaking.
Ele fez uma respiração profunda antes de falar.
I will take a look at this issue later.
Eu vou fazer uma olhada nesse problema mais tarde.
Uso: InformalContexto: Used when referring to performing an action.
Observação: In this context, 'fazer' often implies initiating or completing a task.

Adotar

Exemplo:
They decided to take a new approach.
Eles decidiram adotar uma nova abordagem.
She took the lead in the project.
Ela adotou a liderança no projeto.
Uso: FormalContexto: Used when referring to adopting a method, style, or leadership.
Observação: 'Adotar' is often used in formal situations, particularly in business or organizational contexts.

Sinônimos de Take

Get

To obtain or acquire something.
Exemplo: Can you get me a glass of water?
Observação: While 'take' often implies physically removing or carrying something away, 'get' can refer to obtaining something without necessarily physically moving it.

Receive

To be given or presented with something.
Exemplo: I received a gift from my friend.
Observação: Unlike 'take', 'receive' emphasizes the action of being given something rather than actively acquiring it.

Grab

To seize or grasp something quickly.
Exemplo: She grabbed the keys before leaving the house.
Observação: While 'take' can be more general, 'grab' implies a swift or sudden action of seizing something.

Fetch

To go and bring back something.
Exemplo: Could you fetch me the book from the shelf?
Observação: Unlike 'take', 'fetch' specifically involves going to get something and bringing it back to the original location.

Expressões e frases comuns de Take

Take a break

To pause or stop an activity temporarily to rest or relax.
Exemplo: I've been studying for hours; I need to take a break.
Observação: The phrase 'take a break' uses 'take' in the sense of a brief interruption rather than physically grabbing or seizing something.

Take it easy

To relax, calm down, or not exert oneself too much.
Exemplo: Don't stress about the exam; just take it easy and do your best.
Observação: This phrase advises someone to relax and not put too much pressure on themselves, using 'take' to mean to approach a situation with a relaxed attitude.

Take someone for granted

To not appreciate someone or something properly, often realizing it only when it's too late.
Exemplo: I realized I've been taking my best friend for granted; I need to show more appreciation.
Observação: In this phrase, 'take' implies the idea of assuming or using someone or something without acknowledging their value.

Take after someone

To resemble or have similar traits to a family member, usually a parent.
Exemplo: She really takes after her mother; they have similar personalities.
Observação: Here 'take' conveys the idea of inheriting qualities or characteristics from someone, rather than physically grabbing or acquiring something.

Take the plunge

To make a bold or risky decision or to commit to something significant.
Exemplo: I finally decided to take the plunge and start my own business.
Observação: This phrase uses 'take' to mean to decisively enter a new venture or situation, emphasizing the courage or boldness required.

Take responsibility

To accept and acknowledge one's duty or obligation for an action or situation.
Exemplo: It's time to take responsibility for your actions and make it right.
Observação: In this phrase, 'take' denotes accepting ownership or accountability for something, rather than physically seizing an object.

Take a rain check

To politely decline an offer or invitation now, but suggest doing it at a later time.
Exemplo: I can't make it to the concert tonight, but can I take a rain check for next time?
Observação: Here, 'take' means to accept or postpone something to a later date, not in the literal sense of taking an object.

Expressões cotidianas (gíria) de Take

Take a hike

To tell someone to leave or go away, often in a rude or dismissive manner.
Exemplo: I told him to take a hike when he asked me for money.
Observação: The slang term 'Take a hike' is more informal and direct compared to simply telling someone to leave.

Take a chill pill

To calm down or relax when someone is feeling agitated or stressed.
Exemplo: Hey, man, you need to take a chill pill and relax.
Observação: The slang term 'Take a chill pill' emphasizes the need to calm down in a humorous or light-hearted way.

Take a shot

To attempt or try something, often without a guarantee of success.
Exemplo: I'll take a shot at fixing the problem before calling for help.
Observação: The slang term 'Take a shot' implies taking a chance or making an attempt, similar to taking a physical shot in a game.

Take a stab at

To make an attempt or try something, especially when uncertain of the outcome.
Exemplo: I'm not sure of the answer, but I'll take a stab at it.
Observação: The slang term 'Take a stab at' suggests making an educated guess or trying something with some level of uncertainty.

Take the cake

To be the best or the most extreme in a certain way, often used humorously.
Exemplo: Her outrageous outfit really takes the cake for the most unusual attire.
Observação: The slang term 'Take the cake' is an exaggeration of being outstanding or remarkable, similar to winning a prize for being the most extreme.

Take a backseat

To deliberately take a less active or prominent role in a situation.
Exemplo: I'll take a backseat in this project and let you lead.
Observação: The slang term 'Take a backseat' implies stepping back or giving someone else the opportunity to lead or take control.

Take a powder

To leave quickly or suddenly, typically to avoid a difficult situation.
Exemplo: He decided to take a powder before things got too intense.
Observação: The slang term 'Take a powder' suggests leaving abruptly or discreetly, often to avoid conflict or discomfort.

Take - Exemplos

I take the bus to work every day.
Eu pego o ônibus para o trabalho todos os dias.
Can you take a message for me?
Você pode pegar uma mensagem para mim?
She takes her coffee with milk and sugar.
Ela toma o café dela com leite e açúcar.
Please take off your shoes before entering the house.
Por favor, tire os sapatos antes de entrar na casa.

Gramática de Take

Take - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: take
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): takes
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): take
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): took
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): taken
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): taking
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): takes
Verbo, forma base (Verb, base form): take
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): take
Sílabas, Separação e Ênfase
Take contém 1 sílabas: take
Transcrição fonética: ˈtāk
take , ˈtāk (A sílaba vermelha é tônica)

Take - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
Take: 0 - 100 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.