Carregando
0 Inglês - Português

Suffer

ˈsəfər
Extremamente Comum
800 - 900
800-900, Extremamente Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
sofrer, padecer, tolerar, passar por

A palavra "suffer" é utilizada em inglês cotidiano para descrever a experiência de dor, angústia ou sofrimento, tanto em contextos físicos quanto emocionais. É um verbo que pode ser empregado em diversas situações e por diferentes grupos de pessoas.

Contextos de Uso:

  1. Saúde Física: "I suffer from headaches." (Eu sofro de dores de cabeça.) Aqui, "suffer" indica a experiência de dor física.
  2. Saúde Mental: "She suffers from anxiety." (Ela sofre de ansiedade.) Neste caso, refere-se ao sofrimento emocional.
  3. Situações Difíceis: "They suffered during the war." (Eles sofreram durante a guerra.) Utiliza-se para descrever experiências traumáticas ou difíceis.
  4. Eventos ou Circunstâncias: "He suffered a loss." (Ele sofreu uma perda.) Usado para descrever a dor emocional após a morte de alguém ou a perda de algo importante.

Frases Comuns:

  • "I can't stand to see you suffer." (Não suporto ver você sofrer.)
  • "She suffers in silence." (Ela sofre em silêncio.)
  • "He is suffering from a serious illness." (Ele está sofrendo de uma doença grave.)

Formal e Informal:
A palavra "suffer" pode ser utilizada em contextos tanto formais quanto informais. Em ambientes acadêmicos ou profissionais, pode ser usada para discutir questões de saúde ou bem-estar. Em conversas informais, é comum ouvir expressões sobre sofrimento emocional ou físico em contextos pessoais.

Erros Comuns:
Um erro comum entre falantes de português é a tradução direta de "suffer" como "sofrer" em todos os contextos, sem considerar a nuance. Por exemplo, "suffer" não é sempre sinônimo de "sofrer" no sentido de estar em dor, mas também pode se referir a enfrentar dificuldades.

Palavras Relacionadas:

  • Sinônimos: endurecer, suportar, padecer.
  • Antônimos: prosperar, gozar, alegrar-se.

Pronúncia:
A pronúncia de "suffer" é /ˈsʌfər/. A primeira sílaba é enfatizada, e o som "u" é como em "cup" (copo), enquanto a segunda sílaba é mais fraca.

Gramática:
"Suffer" é um verbo transitivo e intransitivo, podendo ser seguido por preposições como "from" (de) para indicar a causa do sofrimento. Exemplo: "He suffers from depression." (Ele sofre de depressão.)

Etimologia:
A palavra "suffer" tem origem no latim "sufferre", que significa "suportar" ou "tolerar". Essa raiz etimológica reflete a ideia de suportar dor ou dificuldades.

Significados de Suffer em português

sofrer

Exemplo:
He suffers from a chronic illness.
Ele sofre de uma doença crônica.
They suffered a lot during the war.
Eles sofreram muito durante a guerra.
Uso: formal/informalContexto: Used in medical, emotional, and physical contexts to describe experiencing pain or hardship.
Observação: The verb 'sofrer' is commonly used to express both physical and emotional suffering.

padecer

Exemplo:
He has to suffer the consequences of his actions.
Ele tem que padecer as consequências de suas ações.
Many people suffer from injustice.
Muitas pessoas padecem com a injustiça.
Uso: formalContexto: Typically used in philosophical or literary contexts to imply enduring hardship or injustice.
Observação: The verb 'padecer' is often associated with deeper, more existential suffering.

tolerar

Exemplo:
I cannot suffer this kind of behavior.
Eu não posso tolerar esse tipo de comportamento.
She suffers his bad jokes with a smile.
Ela tolera suas piadas ruins com um sorriso.
Uso: informalContexto: Used to describe enduring something unpleasant in a more figurative sense.
Observação: In this context, 'tolerar' suggests putting up with something rather than experiencing deep suffering.

passar por

Exemplo:
He is suffering through a tough time.
Ele está passando por um momento difícil.
They are suffering through the heat wave.
Eles estão passando pela onda de calor.
Uso: informalContexto: Used to describe going through a difficult situation or period.
Observação: 'Passar por' indicates experiencing a situation rather than enduring pain in a traditional sense.

Sinônimos de Suffer

endure

To endure means to suffer through something difficult or painful without giving up.
Exemplo: She had to endure a lot of pain during her recovery.
Observação: Endure implies a sense of resilience and perseverance in the face of hardship.

tolerate

To tolerate means to bear or endure something unpleasant or difficult without reacting negatively.
Exemplo: I cannot tolerate the heat in this room.
Observação: Tolerate often implies a sense of putting up with something rather than actively experiencing suffering.

undergo

To undergo means to experience or endure something, especially a process or procedure.
Exemplo: He had to undergo surgery to repair his knee injury.
Observação: Undergo focuses on going through a specific experience or procedure.

experience

To experience means to go through or encounter something, often implying a personal involvement or impact.
Exemplo: She experienced a great deal of hardship in her life.
Observação: Experience is a broader term that can encompass positive and negative situations, unlike suffer which typically conveys a negative connotation.

Expressões e frases comuns de Suffer

suffer from

To experience pain or illness caused by a particular condition or disease.
Exemplo: She suffers from migraines.
Observação: This phrase specifies the source or cause of the suffering.

suffer in silence

To endure hardship or pain without complaining or seeking assistance.
Exemplo: He preferred to suffer in silence rather than ask for help.
Observação: This phrase emphasizes enduring suffering quietly without vocalizing it.

suffer a setback

To experience a reversal or obstacle that delays progress or success.
Exemplo: The project suffered a setback when key team members resigned.
Observação: This phrase refers to facing an unexpected issue or obstacle.

suffer the consequences

To face or endure the negative outcomes or results of one's actions.
Exemplo: If you break the rules, you will have to suffer the consequences.
Observação: This phrase highlights facing the repercussions of one's choices or behaviors.

suffer a loss

To experience a decline or reduction in value, profit, or resources.
Exemplo: The company suffered a significant loss in the stock market.
Observação: This phrase specifically refers to a decrease in value or assets.

suffer in (the) heat

To endure discomfort or hardship due to extreme temperatures.
Exemplo: The players suffered in the intense heat during the match.
Observação: This phrase highlights enduring physical discomfort caused by heat.

make someone suffer

To cause someone pain, distress, or hardship.
Exemplo: His actions will make her suffer for a long time.
Observação: This phrase involves inflicting suffering on another person.

Expressões cotidianas (gíria) de Suffer

Suffering succotash

This is a euphemistic expression used to express disbelief, frustration, or annoyance. It is often associated with the cartoon character Sylvester the Cat.
Exemplo: Suffering succotash! I can't believe I missed the bus again.
Observação: The slang term adds a humorous and exaggerated tone to the feeling of frustration or annoyance.

Sufferin' succotash

Similar to 'suffering succotash,' this variant is used to convey frustration or disbelief.
Exemplo: You mean I have to work overtime again? Sufferin' succotash!
Observação: The slang term reflects a colloquial pronunciation and informal expression of frustration.

Sufferfest

'Sufferfest' is a slang term commonly used in sports and fitness contexts to describe a particularly intense or grueling experience or event.
Exemplo: Today's workout was a real sufferfest; I can barely walk!
Observação: The slang term emphasizes the challenging nature of the experience, often implying physical or mental exhaustion.

Sufferance

In this context, 'sufferance' refers to enduring or tolerating something unpleasant or undesirable.
Exemplo: I tolerated his rude behavior out of sufferance, but I won't stand for it anymore.
Observação: The slang term conveys a sense of enduring something patiently or reluctantly, often with a sense of resignation.

Sufferance fee

A 'sufferance fee' is a charge imposed when goods are held beyond the allowed time in a customs warehouse or port.
Exemplo: We were charged a sufferance fee for holding the goods longer than agreed.
Observação: The slang term is a specific term used in the context of customs regulations, indicating a penalty for exceeding time limits.

Sufferbus

'Sufferbus' humorously refers to public transportation that is inconvenient, uncomfortable, or unreliable.
Exemplo: I missed the last bus home; I guess I'll be taking the sufferbus tonight.
Observação: The slang term combines 'suffer' with 'bus' to create a playful and slightly sarcastic term for a less-than-ideal bus journey.

Suffer - Exemplos

I suffer from migraines.
Eu sofro de enxaquecas.
She has a passion for music and suffers when she can't play.
Ela tem uma paixão pela música e sofre quando não pode tocar.
The animals in the zoo suffer in small cages.
Os animais no zoológico sofrem em pequenas jaulas.

Gramática de Suffer

Suffer - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: suffer
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): suffered
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): suffering
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): suffers
Verbo, forma base (Verb, base form): suffer
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): suffer
Sílabas, Separação e Ênfase
suffer contém 2 sílabas: suf • fer
Transcrição fonética: ˈsə-fər
suf fer , ˈsə fər (A sílaba vermelha é tônica)

Suffer - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
suffer: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.