Carregando
0 Inglês - Português

Rub

rəb
Extremamente Comum
700 - 800
700-800, Extremamente Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Esfregar, Acariciar, Ralar, Atrito, Problema

A palavra "rub" em inglês é um verbo que significa esfregar ou friccionar uma superfície. É amplamente utilizada em contextos informais e cotidianos, podendo se referir a ações simples como esfregar a pele, limpar objetos ou aplicar produtos. O termo também pode ser usado em contextos mais específicos, como na culinária, ao esfregar temperos em carnes, ou em cuidados pessoais, ao aplicar pomadas ou cremes.

Exemplos de uso:

  1. Esfregar a pele: "She rubbed lotion on her dry skin." (Ela esfregou loção em sua pele seca.)
  2. Limpar objetos: "He rubbed the table to remove the stains." (Ele esfregou a mesa para remover as manchas.)
  3. Culinária: "Rub the spices into the meat before cooking." (Esfregue os temperos na carne antes de cozinhar.)
  4. Aplicar produtos: "You should rub the ointment on the wound." (Você deve esfregar a pomada na ferida.)

Expressões comuns que utilizam "rub":

  • Rub it in: Usado para enfatizar uma mensagem ou uma situação, como em "He lost the game, and she keeps rubbing it in." (Ele perdeu o jogo, e ela continua esfregando isso na cara dele.)
  • Rub someone the wrong way: Significa irritar alguém sem intenção, como em "His comments rubbed me the wrong way." (Os comentários dele me irritaram.)

O uso da palavra "rub" é geralmente informal, mas pode ser apropriado em contextos mais neutros, dependendo da situação. É importante notar que em contextos formais, outras palavras podem ser preferidas, como "apply" (aplicar) ou "clean" (limpar).

Erros comuns incluem confundir "rub" com "scrub", que implica uma fricção mais intensa e geralmente envolve limpeza profunda.

Palavras relacionadas incluem:

  • Sinônimos: "scrub" (esfregar com mais força), "massage" (massagear, que implica um toque mais suave).
  • Antônimos: "leave alone" (deixar em paz), "ignore" (ignorar).

A pronúncia de "rub" é /rʌb/, com um som curto de "u", semelhante ao "ã" em português. A ênfase recai na única sílaba da palavra.

A etimologia de "rub" remonta ao inglês antigo "rubban", que significa esfregar ou friccionar, e está relacionada a palavras em outras línguas germânicas que têm significados semelhantes.

Em termos gramaticais, "rub" é um verbo transitivo, requerendo um objeto direto, como em "rub the surface" (esfregar a superfície).

Significados de Rub em português

Esfregar

Exemplo:
I need to rub the stains off this shirt.
Eu preciso esfregar as manchas desta camisa.
She rubbed her hands together to keep warm.
Ela esfregou as mãos para se aquecer.
Uso: InformalContexto: Used in everyday situations involving cleaning or warming up.
Observação: Refers to the action of applying friction to a surface to clean it or generate heat.

Acariciar

Exemplo:
He rubbed the cat's back gently.
Ele acariciou suavemente as costas do gato.
She likes to rub her dog's belly.
Ela gosta de acariciar a barriga do cachorro.
Uso: InformalContexto: Used in contexts involving affection towards pets or loved ones.
Observação: Implies a gentle touch, often associated with affection.

Ralar

Exemplo:
You need to rub the cheese to get it grated.
Você precisa ralar o queijo para que ele fique ralado.
Rub the lemon zest into the mixture.
Rale a casca do limão na mistura.
Uso: InformalContexto: Used in cooking and food preparation.
Observação: Refers to the action of grating food items, commonly used in culinary contexts.

Atrito

Exemplo:
The rub of the shoes against the floor made a noise.
O atrito dos sapatos contra o chão fez barulho.
She felt a rub on her skin from the rough fabric.
Ela sentiu um atrito na pele pelo tecido áspero.
Uso: Formal/InformalContexto: Used in scientific or technical discussions about friction.
Observação: Describes the friction or resistance between two surfaces.

Problema

Exemplo:
There's a rub in our agreement that we need to address.
Há um problema em nosso acordo que precisamos resolver.
The rub with his plan is that it's too costly.
O problema com o plano dele é que é muito caro.
Uso: FormalContexto: Used in discussions about issues or difficulties.
Observação: Often used idiomatically to refer to a complication or difficulty in a plan or agreement.

Sinônimos de Rub

massage

To massage means to apply pressure or knead with the hands to relieve tension or pain in the body. It is a more gentle and therapeutic action compared to simply rubbing.
Exemplo: She massaged her sore muscles after a long workout.
Observação: Massage involves more deliberate and focused movements for therapeutic purposes.

scrub

To scrub means to clean or rub something hard with a brush or a rough material to remove dirt or stains. It implies a more vigorous and thorough action than just rubbing.
Exemplo: She scrubbed the floor until it was sparkling clean.
Observação: Scrubbing involves a more intensive and forceful action to clean or remove dirt.

polish

To polish means to make something smooth and shiny by rubbing or buffing. It often involves using a polishing agent or cloth to enhance the appearance of an object.
Exemplo: He polished his shoes until they gleamed.
Observação: Polishing focuses on making something smooth and shiny, often using specific products or techniques.

Expressões e frases comuns de Rub

Rub shoulders with

To spend time with or be in the company of someone who is important or famous.
Exemplo: I had the opportunity to rub shoulders with some industry leaders at the conference.
Observação: This phrase uses 'rub' metaphorically to mean being in close contact or association with someone.

Rub someone the wrong way

To annoy or irritate someone.
Exemplo: His sarcastic comments always rub me the wrong way.
Observação: In this idiom, 'rub' is used to convey causing discomfort or annoyance.

Rub it in

To keep reminding someone of their mistake or failure in a way that is annoying or hurtful.
Exemplo: I know I made a mistake, you don't have to keep rubbing it in.
Observação: Here, 'rub' is used to emphasize the action of making someone feel bad about something they did.

Rub salt in the wound

To make a painful situation even more painful for someone.
Exemplo: Bringing up her failed relationship was like rubbing salt in the wound.
Observação: Similar to 'rub it in,' this idiom intensifies the pain or discomfort felt by someone.

Rub elbows with

To associate or mingle with important or influential people.
Exemplo: As a journalist, I get to rub elbows with politicians and celebrities.
Observação: This phrase is similar to 'rub shoulders with' and uses 'rub' to indicate close interaction or connection.

Rub the wrong way

To annoy or irritate someone.
Exemplo: His condescending attitude always rubs me the wrong way.
Observação: Similar to 'rub someone the wrong way,' this idiom conveys causing irritation or discomfort.

Rub up against

To come into conflict or opposition with something.
Exemplo: The new policy rubs up against our established procedures.
Observação: In this phrase, 'rub' implies encountering friction or disagreement with existing practices or rules.

Expressões cotidianas (gíria) de Rub

Rubber

In British English, 'rubber' refers to an eraser used for removing pencil marks. This term can cause confusion for American English speakers who associate 'rubber' with a different meaning.
Exemplo: I need to get a new rubber for my pencil.
Observação: The original word 'rub' refers to applying pressure in a back-and-forth motion, while 'rubber' is a specific term for an eraser.

Rubberneck

'Rubberneck' means to turn one's head to stare at something of interest or something unusual, often causing a traffic jam. This term is commonly used to describe drivers who slow down to look at accidents or other incidents.
Exemplo: Don't rubberneck at the accident scene; it's disrespectful.
Observação: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubberneck' refers to turning one's neck to look.

Rubber room

In the educational context, 'rubber room' refers to a place where disruptive or problematic students are isolated or disciplined.
Exemplo: The disruptive student was sent to the rubber room for detention.
Observação: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubber room' refers to a specific location for handling disciplinary issues.

Rubbing elbows

To 'rub elbows' means to mingle or associate closely with someone, especially someone influential or well-known.
Exemplo: At the conference, I was rubbing elbows with some influential industry leaders.
Observação: The original word 'rub' means to apply pressure, while 'rubbing elbows' refers to socializing or networking with others.

Rubber check

A 'rubber check' is a check that bounces due to insufficient funds in the account. It's a metaphorical term denoting a check that is not backed by real money.
Exemplo: His promise to invest was just a rubber check; it bounced when I tried to cash it.
Observação: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubber check' refers to a bounced or invalid check.

Rub - Exemplos

I rubbed my eyes when I woke up.
Eu esfreguei os olhos quando acordei.
The cat rubbed against my leg.
O gato esfregou-se na minha perna.
There was a lot of friction and rubbing between the two surfaces.
Havia muita fricção e esfregação entre as duas superfícies.

Gramática de Rub

Rub - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: rub
Conjugações
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): rub
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): rubbed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): rubbing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): rubs
Verbo, forma base (Verb, base form): rub
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): rub
Sílabas, Separação e Ênfase
rub contém 1 sílabas: rub
Transcrição fonética: ˈrəb
rub , ˈrəb (A sílaba vermelha é tônica)

Rub - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
rub: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.