Carregando
0 Inglês - Português

Remember

rəˈmɛmbər
Extremamente Comum
300 - 400
300-400, Extremamente Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
lembrar, recordar, ter na memória, recordar-se

A palavra "remember" é um verbo em inglês que significa "lembrar" ou "recordar". É amplamente utilizada em diversas situações do cotidiano, tanto em contextos formais quanto informais.

Uso Prático:

  1. Contextos de Uso:

    • Informal: "I remember my childhood." (Eu lembro da minha infância.) Usado frequentemente em conversas casuais entre amigos ou familiares.
    • Formal: "Please remember to submit your report by Friday." (Por favor, lembre-se de enviar seu relatório até sexta-feira.) Usado em contextos profissionais ou acadêmicos.
  2. Exemplos Comuns:

    • "Do you remember where I put my keys?" (Você lembra onde coloquei minhas chaves?)
    • "I can't remember his name." (Não consigo lembrar o nome dele.)
    • "Remember to call your mother." (Lembre-se de ligar para sua mãe.)
    • "She remembered to bring her umbrella." (Ela se lembrou de trazer o guarda-chuva.)
  3. Expressões Comuns:

    • "Remember me to..." (Lembre-se de mim para...) - Usada para pedir que alguém se lembre de outra pessoa.
    • "Just remember..." (Apenas lembre-se...) - Usada para enfatizar um ponto importante.
    • "I can’t remember." (Não consigo lembrar.) - Usada para indicar que a informação foi esquecida.

Erros Comuns:

  • Confundir "remember" com "remind". "Remember" é recordar algo por conta própria, enquanto "remind" significa fazer alguém se lembrar de algo. Exemplo: "Can you remind me to call her?" (Você pode me lembrar de ligar para ela?)
  • Usar "remember" com a estrutura errada, como "I remember him to be..." em vez de "I remember him as...".

Palavras Relacionadas:

  • Sinônimos: recall (recordar), recollect (recolher), retain (reter).
  • Antônimos: forget (esquecer).

Pronúncia:
A pronúncia de "remember" é /rɪˈmɛmbər/. A sílaba tônica é a segunda, que pode ser desafiadora para falantes de português, pois a vogal "e" é pronunciada como um som curto.

Gramática:
"Remember" pode ser usado em várias formas verbais:

  • Presente: remember(s)
  • Passado: remembered
  • Gerúndio: remembering

Etimologia:
A palavra "remember" tem origem no latim "rememorari", que significa "trazer à memória". A evolução da palavra mostra a importância do ato de lembrar em várias culturas.

Significados de Remember em português

lembrar

Exemplo:
I remember my childhood vividly.
Eu lembro da minha infância vividamente.
Please remember to call me later.
Por favor, lembre-se de me ligar mais tarde.
Uso: informalContexto: Commonly used in everyday conversations to refer to recalling memories or reminders.
Observação: The verb 'lembrar' is often used with the preposition 'de' when referring to specific memories, e.g., 'lembrar de algo'.

recordar

Exemplo:
She recalled the events of that day.
Ela recordou os eventos daquele dia.
He can still recall his first day at school.
Ele ainda consegue recordar seu primeiro dia na escola.
Uso: formalContexto: Used more in written language or formal speech, often referring to a more profound or specific act of remembering.
Observação: 'Recordar' is often more associated with specific events or facts and is less common in casual conversation.

ter na memória

Exemplo:
I have that song in my memory.
Eu tenho essa música na memória.
Do you have his phone number in mind?
Você tem o telefone dele na memória?
Uso: informalContexto: Used to indicate that something is retained in memory, often used in conversation.
Observação: This phrase is more about having something accessible in your memory rather than an active act of remembering.

recordar-se

Exemplo:
I remember myself playing in the park.
Eu me recordo de brincar no parque.
Do you remember yourself as a child?
Você se recorda de ser criança?
Uso: formal/informalContexto: Used when reflecting on one's own past experiences, can be used in both casual and formal contexts.
Observação: 'Recordar-se' includes the reflexive pronoun and emphasizes personal recollection.

Sinônimos de Remember

reminisce

To reminisce is to indulge in enjoyable recollection of past events or experiences.
Exemplo: We sat by the fireplace and reminisced about our childhood memories.
Observação: Reminisce carries a connotation of nostalgia and fondly remembering the past.

reminiscent

If something is reminiscent of something else, it is similar to or reminds you of it.
Exemplo: The old house was reminiscent of my grandmother's home.
Observação: Reminiscent is often used to describe things that evoke memories rather than the act of remembering itself.

Expressões e frases comuns de Remember

Bear in mind

To remember or consider something important.
Exemplo: Bear in mind that the deadline is tomorrow.
Observação: This phrase emphasizes actively holding something in your mind rather than just recalling it.

Keep in mind

To remember or consider something in the future.
Exemplo: Keep in mind that she's new to the team.
Observação: Similar to 'bear in mind,' this phrase emphasizes ongoing awareness or consideration.

Commit to memory

To make a conscious effort to remember something.
Exemplo: I need to commit this phone number to memory.
Observação: This phrase suggests a deliberate effort to memorize something.

Recall

To remember something after some effort.
Exemplo: I can't recall where I put my keys.
Observação: Recall implies a conscious effort to bring something back to your memory.

Reminisce about

To think or talk about past experiences or events.
Exemplo: We spent hours reminiscing about our childhood.
Observação: This phrase focuses on recalling and sharing memories from the past.

Memorize by heart

To learn something by repeated practice until it can be remembered perfectly.
Exemplo: She memorized the poem by heart.
Observação: This phrase specifically refers to committing something to memory thoroughly and accurately.

Recollect

To remember something after some thought or effort.
Exemplo: I suddenly recollected where I left my glasses.
Observação: Recollect often implies a more deliberate or conscious effort to remember something.

Call to mind

To bring something into one's thoughts or memory.
Exemplo: The painting called to mind memories of my childhood.
Observação: This phrase suggests actively bringing something into your thoughts or memory.

Remind oneself

To make oneself remember to do something.
Exemplo: I need to remind myself to buy milk on the way home.
Observação: This phrase emphasizes prompting oneself to remember something, often through a conscious effort.

Expressões cotidianas (gíria) de Remember

Don't forget

This is a casual way of reminding someone to remember to do something.
Exemplo: Don't forget to pick up milk on your way home.
Observação: Using 'Don't forget' is more informal and direct than just saying 'Remember.'

It slipped my mind

A way to say that you forgot to do something without meaning to.
Exemplo: Sorry, I was supposed to call you back but it slipped my mind.
Observação: This phrase implies a momentary lapse of memory rather than a deliberate act of forgetting.

Ring a bell

To say that something seems familiar or that it triggers a vague memory.
Exemplo: Does that name ring a bell with you?
Observação: Instead of directly saying 'Remember,' it prompts the listener to recall something if it sounds familiar.

Bring to mind

To evoke memories or thoughts of something similar.
Exemplo: Her story brings to mind similar experiences I've had.
Observação: Rather than a straightforward recollection, 'Bring to mind' implies a more emotional or evocative process.

Refresh your memory

To review or remind someone of information they should remember.
Exemplo: Let me show you this document to refresh your memory on the procedure.
Observação: 'Refresh your memory' suggests a deliberate effort to jog someone's memory rather than passively remembering.

Keep tabs on

To stay informed or track something to remember specific details.
Exemplo: Keep tabs on the due dates for your assignments.
Observação: While related to remembering, 'Keep tabs on' conveys the idea of actively monitoring or paying attention to something.

Remember - Exemplos

Remember to buy milk on your way home.
Lembre-se de comprar leite a caminho de casa.
I can't seem to remember her name.
Eu não consigo lembrar o nome dela.
Let's try to remember this moment forever.
Vamos tentar lembrar este momento para sempre.

Gramática de Remember

Remember - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: remember
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): remembered
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): remembering
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): remembers
Verbo, forma base (Verb, base form): remember
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): remember
Sílabas, Separação e Ênfase
remember contém 3 sílabas: re • mem • ber
Transcrição fonética: ri-ˈmem-bər
re mem ber , ri ˈmem bər (A sílaba vermelha é tônica)

Remember - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
remember: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.