Carregando
0 Inglês - Português

Pressure

ˈprɛʃər
Extremamente Comum
700 - 800
700-800, Extremamente Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
pressão, opressão, pressão psicológica, pressão arterial, pressão social

A palavra "pressure" é utilizada em inglês cotidiano para descrever a força exercida sobre uma superfície ou objeto, bem como a sensação de tensão ou estresse em contextos emocionais e sociais. Abaixo estão algumas maneiras práticas de uso, exemplos, e contextos em que "pressure" é comumente empregado.

Uso em contextos físicos:

  1. Científico: Em física, "pressure" refere-se à força por unidade de área. Por exemplo:

    • "The pressure in the tire is too low." (A pressão no pneu está muito baixa.)
  2. Médico: Relacionado à pressão arterial. Por exemplo:

    • "He has high blood pressure." (Ele tem pressão alta.)

Uso em contextos emocionais e sociais:

  1. Estresse: "Pressure" é frequentemente usado para descrever a pressão emocional ou psicológica que uma pessoa pode sentir. Por exemplo:

    • "She feels a lot of pressure to perform well at work." (Ela sente muita pressão para ter um bom desempenho no trabalho.)
  2. Influência social: Pode referir-se à pressão que amigos ou grupos exercem sobre um indivíduo. Por exemplo:

    • "Peer pressure can lead teenagers to make poor choices." (A pressão dos colegas pode levar os adolescentes a tomar decisões ruins.)

Expressões comuns:

  • "Under pressure" (sob pressão): Usado para descrever uma situação em que alguém está enfrentando estresse ou exigências.

    • Exemplo: "He works well under pressure." (Ele trabalha bem sob pressão.)
  • "Pressure cooker" (panela de pressão): Usado tanto no sentido literal quanto figurado para descrever uma situação tensa.

    • Exemplo: "The office felt like a pressure cooker during the deadline." (O escritório parecia uma panela de pressão durante o prazo final.)

Contexto de uso:
"Pressure" pode ser usado em contextos formais e informais. Em ambientes acadêmicos e profissionais, o termo é frequentemente utilizado em discussões sobre desempenho, saúde e ciência. Em conversas informais, pode ser usado para descrever situações cotidianas de estresse ou influência social.

Erros comuns:
Um erro frequente é confundir "pressure" com "stress". Embora relacionados, "pressure" refere-se mais à força ou influência externa, enquanto "stress" se refere à resposta interna a essas pressões.

Palavras relacionadas:

  • Sinônimos: tension, stress, strain (tensão, estresse, esforço).
  • Antônimos: relief (alívio).

Pronúncia:
A palavra "pressure" é pronunciada como /ˈprɛʃər/. A ênfase está na primeira sílaba, e o som "sh" é similar ao som em "she".

Gramática e etimologia:
"Pressure" é um substantivo contável e incontável, dependendo do contexto. A origem da palavra vem do latim "pressura", que significa "ato de pressionar".

Significados de Pressure em português

pressão

Exemplo:
The pressure in the tire is low.
A pressão do pneu está baixa.
He felt a lot of pressure at work.
Ele sentiu muita pressão no trabalho.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts related to physical force or stress.
Observação: This is the most common translation, applicable in both physical and metaphorical contexts.

opressão

Exemplo:
The pressure from the government was too much for them.
A opressão do governo era demais para eles.
They live under constant pressure from societal expectations.
Eles vivem sob constante opressão das expectativas sociais.
Uso: formalContexto: Used in political or social contexts to describe oppression.
Observação: This meaning emphasizes the negative aspect of pressure, often related to human rights.

pressão psicológica

Exemplo:
She is under psychological pressure to perform well.
Ela está sob pressão psicológica para ter um bom desempenho.
Students often face immense psychological pressure during exams.
Os estudantes frequentemente enfrentam uma imensa pressão psicológica durante os exames.
Uso: formal/informalContexto: Commonly used in mental health and academic discussions.
Observação: This refers specifically to mental or emotional pressure, highlighting its psychological aspect.

pressão arterial

Exemplo:
High blood pressure can lead to serious health issues.
A pressão arterial alta pode levar a sérios problemas de saúde.
He needs to monitor his blood pressure regularly.
Ele precisa monitorar a pressão arterial regularmente.
Uso: formalContexto: Used in medical contexts, particularly concerning cardiovascular health.
Observação: This term is specific to the medical field and refers to blood pressure.

pressão social

Exemplo:
Peer pressure can influence teenagers' decisions.
A pressão social pode influenciar as decisões dos adolescentes.
She felt social pressure to conform to the norms.
Ela sentiu pressão social para se conformar às normas.
Uso: informalContexto: Used in discussions about social behaviors and influences.
Observação: This term refers to the influence exerted by society on individuals, often in a negative light.

Sinônimos de Pressure

stress

Stress refers to mental or emotional strain or tension resulting from demanding circumstances.
Exemplo: The pressure of work was causing her a lot of stress.
Observação: While pressure can be physical or mental, stress specifically relates to psychological strain.

strain

Strain denotes the physical or emotional pressure or tension placed on someone or something.
Exemplo: The strain of the long-distance journey was evident on his face.
Observação: Strain often implies a degree of difficulty or burden placed on a person or object.

tension

Tension refers to a state of mental or emotional strain resulting from conflicting or stressful situations.
Exemplo: There was a palpable tension in the room as they awaited the results.
Observação: Tension typically suggests a state of unease or apprehension caused by conflicting interests or emotions.

burden

Burden signifies a heavy load or duty that causes stress or difficulty.
Exemplo: The burden of responsibility weighed heavily on her shoulders.
Observação: While pressure can be broader and encompass various types of demands, burden specifically conveys a sense of weight or responsibility.

Expressões e frases comuns de Pressure

Under pressure

To work effectively in stressful situations.
Exemplo: She performs well under pressure.
Observação: The phrase adds a sense of being in a challenging situation.

Pressure cooker

A situation or environment with high stress and tension.
Exemplo: The upcoming deadline turned the office into a pressure cooker.
Observação: The idiom implies an intense and potentially explosive situation.

Pressure point

A specific area or factor that has a significant influence or impact.
Exemplo: Finding the pressure points in negotiations is crucial.
Observação: The phrase emphasizes a critical factor or aspect.

Pressure someone into

To push or force someone to do something they may not want to do.
Exemplo: He felt pressured into making a decision.
Observação: This phrase implies coercion or influence exerted on someone.

Beneath the surface

Hidden or not immediately visible.
Exemplo: Beneath the surface, she was feeling the pressure of the upcoming exam.
Observação: The phrase suggests that the pressure is not outwardly evident.

Pressure off

Feeling relieved or no longer stressed about something.
Exemplo: With the project completed, he felt the pressure off.
Observação: This phrase indicates a sense of relief from pressure.

Put the pressure on

To demand or expect a lot from someone, increasing stress or tension.
Exemplo: The coach put the pressure on the team to perform well.
Observação: This phrase implies actively increasing the stress or expectations on someone.

Expressões cotidianas (gíria) de Pressure

Feeling the heat

This slang term means to be under a lot of pressure or stress.
Exemplo: I'm really feeling the heat at work with this upcoming deadline.
Observação: It alludes to the idea of heat causing discomfort, similar to feeling pressure or stress.

Crunch time

This term is used to describe a period when pressure or stress is at its peak and a decision needs to be made or action needs to be taken.
Exemplo: It's crunch time for me to finish this project before the end of the day.
Observação: It emphasizes the urgency and critical nature of the situation, similar to moments of high pressure or stress.

Hang in the balance

This phrase suggests that the outcome is uncertain and dependent on a crucial event or decision.
Exemplo: The success of our business hangs in the balance with this important client meeting.
Observação: It focuses on the precarious nature of the situation, similar to how pressure situations can swing either way.

Swamped

This slang term implies being overwhelmed with work, tasks, or responsibilities.
Exemplo: I can't go out this weekend, I'm swamped with assignments to finish.
Observação: It conveys a sense of being buried or flooded with tasks, amplifying the feeling of pressure or stress.

In the hot seat

Being in the hot seat means being in a situation where one is under intense scrutiny or facing high pressure.
Exemplo: The new employee found themselves in the hot seat during the important presentation.
Observação: It refers specifically to being at the center of attention or responsibility, often under pressure from others.

On edge

This term describes a state of nervousness, anticipation, or unease due to pressure or stress.
Exemplo: The tense atmosphere in the room had everyone on edge before the results were announced.
Observação: It reflects the feeling of being close to a breaking point or heightened sensitivity, similar to moments of pressure.

Up the ante

To up the ante means to increase the level of challenge, risk, or pressure in a situation.
Exemplo: The competition just upped the ante by introducing a new advanced feature in their product.
Observação: It involves raising the stakes or intensity of a situation, often to create more pressure or induce change.

Pressure - Exemplos

The pressure in the tire is too low.
A pressão no pneu está muito baixa.
She felt a lot of pressure to succeed.
Ela sentiu muita pressão para ter sucesso.
The pressure gauge showed a reading of 100 psi.
O manômetro de pressão mostrou uma leitura de 100 psi.

Gramática de Pressure

Pressure - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: pressure
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): pressures, pressure
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): pressure
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): pressured
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): pressuring
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): pressures
Verbo, forma base (Verb, base form): pressure
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): pressure
Sílabas, Separação e Ênfase
pressure contém 2 sílabas: pres • sure
Transcrição fonética: ˈpre-shər
pres sure , ˈpre shər (A sílaba vermelha é tônica)

Pressure - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
pressure: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.