Carregando
0 Inglês - Português

Making

ˈmeɪkɪŋ
Extremamente Comum
600 - 700
600-700, Extremamente Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
fazer, criar, tornar-se, construir, realizar, dar

A palavra "making" é o gerúndio do verbo "make" em inglês, que significa "fazer" ou "criar". É amplamente utilizada em contextos informais e formais, em diversas situações do dia a dia.

Contextos de Uso:

  1. Criação e Produção: "Making" é frequentemente usado para descrever o ato de produzir ou criar algo. Por exemplo:

    • "She is making dinner." (Ela está fazendo o jantar.)
    • "They are making a movie." (Eles estão fazendo um filme.)
  2. Processos e Atividades: Pode se referir a processos em andamento:

    • "He is making progress on his project." (Ele está progredindo em seu projeto.)
    • "We are making plans for the weekend." (Estamos fazendo planos para o final de semana.)
  3. Decisões e Arranjos: Utilizado em contextos que envolvem decisões ou arranjos:

    • "I am making a decision." (Estou tomando uma decisão.)
    • "She is making arrangements for the trip." (Ela está fazendo os preparativos para a viagem.)
  4. Expressões Comuns:

    • "Making a mistake" (cometer um erro)
    • "Making money" (ganhar dinheiro)
    • "Making a difference" (fazer a diferença)
    • "Making friends" (fazer amigos)

Erros Comuns:
Falantes de português podem confundir "making" com "doing". Enquanto "doing" refere-se a atividades gerais ou ações, "making" é mais específico para a criação ou produção de algo. Por exemplo, "I am doing my homework" (Estou fazendo meu dever de casa) é correto, mas "I am making my homework" não é.

Palavras Relacionadas:

  • Sinônimos: "Creating", "producing", "forming".
  • Antônimos: "Destroying", "breaking".

Pronúncia: "Making" é pronunciado como /ˈmeɪ.kɪŋ/. A ênfase está na primeira sílaba.

Gramática: "Making" pode ser usado como um verbo principal ou como parte de uma construção verbal. Por exemplo:

  • Como verbo principal: "Making cookies is fun." (Fazer biscoitos é divertido.)
  • Como parte de uma construção: "I enjoy making cookies." (Eu gosto de fazer biscoitos.)

Etimologia: A palavra "make" tem origem no inglês antigo "macian", que significa "fazer" ou "criar". O gerúndio "making" se forma adicionando "-ing" ao verbo base.

Esta descrição oferece uma visão abrangente do uso da palavra "making" em inglês, facilitando a compreensão para falantes de português.

Significados de Making em português

fazer

Exemplo:
I am making dinner.
Estou fazendo o jantar.
She is making a cake.
Ela está fazendo um bolo.
Uso: informalContexto: Used in everyday situations related to creating or preparing something.
Observação: This is the most direct translation and is widely used in various contexts.

criar

Exemplo:
He is making a plan.
Ele está criando um plano.
They are making a new software.
Eles estão criando um novo software.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to the creation of ideas, projects, or artistic works.
Observação: Often used in professional or creative contexts.

tornar-se

Exemplo:
She is making a name for herself.
Ela está se tornando conhecida.
He is making progress in his career.
Ele está se tornando um profissional melhor.
Uso: informalContexto: Used when discussing personal development or reputation.
Observação: This usage implies transformation or improvement.

construir

Exemplo:
They are making a house.
Eles estão construindo uma casa.
We are making a bridge.
Estamos construindo uma ponte.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts relating to physical construction or assembly.
Observação: This meaning is specific to building or physical structures.

realizar

Exemplo:
They are making a movie.
Eles estão realizando um filme.
She is making a documentary.
Ela está realizando um documentário.
Uso: formalContexto: Typically used in artistic or professional contexts, especially in film and performance.
Observação: This meaning emphasizes the execution of a project, particularly in the arts.

dar

Exemplo:
She is making a presentation.
Ela está dando uma apresentação.
He is making a speech.
Ele está dando um discurso.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts where someone is delivering information or a talk.
Observação: While 'dar' is used here, the concept of 'making' in English can imply giving a structured presentation.

Sinônimos de Making

creating

To bring something into existence or cause it to happen.
Exemplo: She is creating a new piece of art for the exhibition.
Observação: Similar to 'making' but often implies a sense of originality or innovation.

producing

To bring something into existence through a process, usually manufacturing or cultivation.
Exemplo: The factory is producing a new line of products.
Observação: Focuses more on the act of manufacturing or generating something.

crafting

To make or create something with skill and artistry.
Exemplo: He is crafting a wooden table for his workshop.
Observação: Implies a high level of skill and attention to detail in the creation process.

building

To construct or assemble something by putting parts or materials together.
Exemplo: They are building a new house in the neighborhood.
Observação: Often used for physical structures or objects that require assembly.

Expressões e frases comuns de Making

Making a difference

This phrase means to have a positive impact or effect on something or someone.
Exemplo: Volunteering at the local shelter is a great way to make a difference in the community.
Observação: The focus is on creating an impact or change rather than just the act of creating something.

Making ends meet

To have enough money to cover basic expenses or to make financial ends meet.
Exemplo: With the rise in living costs, many families struggle to make ends meet each month.
Observação: It refers to managing finances and meeting financial obligations rather than creating something tangible.

Making waves

To attract attention or cause a significant impact or disruption in a particular field.
Exemplo: The new startup is making waves in the tech industry with its innovative products.
Observação: It implies creating a noticeable impact or buzz rather than physically creating something.

Make or break

Refers to a situation where success or failure in a particular endeavor will have a decisive impact.
Exemplo: The upcoming project is a make or break moment for our company's future.
Observação: It focuses on the critical moment of decision or outcome rather than the process of creating.

Making a living

To earn money for sustenance or to support oneself financially.
Exemplo: After losing his job, he started freelancing to make a living.
Observação: It pertains to earning money for survival rather than the act of physically creating something.

Make it up to someone

To compensate for a mistake or wrongdoing by doing something thoughtful or kind for someone.
Exemplo: I know I missed your birthday, but I promise to make it up to you by taking you out for a special dinner.
Observação: It involves compensating for a fault or error rather than the act of creating.

Make a scene

To behave in a loud, dramatic, or disruptive manner in public.
Exemplo: She made a scene at the restaurant when her order was incorrect.
Observação: It refers to creating a disturbance or commotion rather than physically making something.

Make the cut

To meet the required standard or criteria to be successful or accepted.
Exemplo: Only the top three contestants will make the cut and move on to the final round.
Observação: It signifies meeting a specific standard or requirement rather than the act of physically creating something.

Make a point

To clearly express or highlight a specific idea, opinion, or argument.
Exemplo: During the presentation, she made a point to emphasize the importance of teamwork.
Observação: It involves emphasizing or stating a particular viewpoint rather than physically creating something.

Expressões cotidianas (gíria) de Making

Making bank

Earning a lot of money or making a substantial amount of profit.
Exemplo: I've been working overtime, so I'm making bank these days.
Observação: While 'making bank' specifically refers to earning a significant amount of money, 'making' alone could refer to various forms of creation or production.

Making moves

Taking actions or steps towards achieving a goal or making progress in a particular endeavor.
Exemplo: I see you making moves, getting that promotion and all.
Observação: 'Making moves' emphasizes actively working towards a goal, whereas 'making' alone is a generic term for creating or producing something.

Making a killing

Making an exceptionally large profit or doing extremely well financially.
Exemplo: He invested in that stock early on and is making a killing now.
Observação: 'Making a killing' specifically relates to making a large profit, while 'making' on its own has a broader range of meanings.

Making out

Engaging in passionate kissing or intimate physical contact, typically between romantic partners.
Exemplo: I heard they were making out at the party last night.
Observação: In this context, 'making out' refers to physical intimacy, whereas 'making' alone is more general in its application.

Making a buck

Earning money, especially through temporary or minor work.
Exemplo: She's doing odd jobs to make a buck while studying in college.
Observação: 'Making a buck' specifically refers to earning money through work, while 'making' can apply to various forms of creation or production.

Making a mess

Creating disorder or untidiness in a particular area.
Exemplo: The kids were making a mess in the living room with their toys.
Observação: 'Making a mess' specifically refers to creating disorder, while 'making' on its own can refer to various forms of creation.

Making moves on someone

Attempting to initiate a romantic or sexual relationship with someone, often through flirtation or advances.
Exemplo: He's been making moves on her for weeks, but she's not interested.
Observação: The addition of 'on someone' specifies the target of the action, which is attempting to pursue a romantic interest, whereas 'making' alone is more general.

Making - Exemplos

Making a cake is easy if you follow the recipe.
Fazer um bolo é fácil se você seguir a receita.
She is interested in making art from recycled materials.
Ela está interessada em fazer arte com materiais reciclados.
The company is making a new product line.
A empresa está fazendo uma nova linha de produtos.

Gramática de Making

Making - Verbo (Verb) / Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle)
Lema: make
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): makes
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): make
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): made
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): made
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): making
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): makes
Verbo, forma base (Verb, base form): make
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): make
Sílabas, Separação e Ênfase
making contém 2 sílabas: mak • ing
Transcrição fonética: ˈmā-kiŋ
mak ing , ˈmā kiŋ (A sílaba vermelha é tônica)

Making - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
making: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.