Carregando
0 Inglês - Português

Do

du
Extremamente Comum
0 - 100
0-100, Extremamente Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Fazer, Realizar, Cumprir, Executar, Tratar, Fazer acontecer

A palavra "do" é um verbo auxiliar e principal em inglês, utilizado em diversas construções e contextos. Sua aplicação é ampla, e é essencial para a formação de perguntas, negativas e para enfatizar ações.

Uso como verbo principal:

  1. Ação: "Do" pode significar realizar uma atividade ou tarefa.

    • Exemplo: "I do my homework every day." (Eu faço minha lição de casa todos os dias.)
    • Contexto: Usado em situações cotidianas, tanto formais quanto informais.
  2. Expressões comuns:

    • "What do you do?" (O que você faz?) - Pergunta sobre profissão ou ocupação.
    • "Let's do it!" (Vamos fazer isso!) - Expressão informal para incentivar a ação.

Uso como verbo auxiliar:

  1. Formação de perguntas:

    • Exemplo: "Do you like pizza?" (Você gosta de pizza?)
    • Contexto: Usado em perguntas simples no presente simples.
  2. Negativas:

    • Exemplo: "I do not (don't) understand." (Eu não entendo.)
    • Contexto: Utilizado para negar ações, comum em conversas informais e formais.
  3. Ênfase:

    • Exemplo: "I do want to go." (Eu realmente quero ir.)
    • Contexto: Usado para enfatizar a intenção ou desejo.

Erros comuns:

  • Confundir "do" com "make". "Do" é usado para atividades, enquanto "make" se refere à criação ou construção de algo.
  • Usar "do" sem o sujeito em perguntas. Por exemplo, "Do like pizza?" está incorreto; deve ser "Do you like pizza?".

Palavras relacionadas:

  • Sinônimos: "perform" (executar), "execute" (executar).
  • Antônimos: Não possui um antônimo direto, mas "stop" (parar) pode ser considerado em contextos de ação.

Pronúncia:

  • A pronúncia de "do" é /duː/. É importante enfatizar o som longo da vogal "u".

Gramática:

  • "Do" é um verbo irregular, e sua forma no passado é "did". A forma negativa é "did not" (didn't).
  • É utilizado na formação de perguntas em tempo presente e passado.

Etimologia:

  • A palavra "do" tem raízes no inglês antigo "don", que significava "fazer" ou "executar". A evolução da palavra manteve seu significado central ao longo dos séculos.

Significados de Do em português

Fazer

Exemplo:
I need to do my homework.
Eu preciso fazer minha lição de casa.
What are you doing this weekend?
O que você vai fazer neste fim de semana?
Uso: InformalContexto: Common actions, tasks, or activities.
Observação: This is the most common translation of 'do' in Brazilian Portuguese and is used in a variety of contexts.

Realizar

Exemplo:
They did the project successfully.
Eles realizaram o projeto com sucesso.
She did her dream of becoming a doctor.
Ela realizou seu sonho de se tornar médica.
Uso: FormalContexto: Used for significant achievements or accomplishments.
Observação: This meaning emphasizes the completion of tasks or goals, often in a more formal context.

Cumprir

Exemplo:
You must do your duties.
Você deve cumprir suas obrigações.
He did what he promised.
Ele cumpriu o que prometeu.
Uso: FormalContexto: Obligations, responsibilities, and promises.
Observação: This term is often used in legal or official contexts, emphasizing the fulfillment of duties.

Executar

Exemplo:
They will do the plan tomorrow.
Eles vão executar o plano amanhã.
He did the commands perfectly.
Ele executou os comandos perfeitamente.
Uso: FormalContexto: Technical or procedural contexts.
Observação: This meaning is often used in professional or technical situations, referring to the execution of tasks or commands.

Tratar

Exemplo:
How do you do, sir?
Como vai o senhor?
Let's do this the right way.
Vamos tratar disso da maneira certa.
Uso: InformalContexto: Interactions and manner of addressing someone.
Observação: This usage is more about the manner of interaction than performing an action.

Fazer acontecer

Exemplo:
She did the event last year.
Ela fez acontecer o evento no ano passado.
We need to do this project.
Precisamos fazer acontecer este projeto.
Uso: InformalContexto: Situations involving organization or execution of events.
Observação: This phrase conveys the idea of making something happen rather than just doing it.

Sinônimos de Do

Perform

To carry out a task or action.
Exemplo: She will perform a solo at the concert.
Observação: Perform often implies a more formal or skilled action compared to 'do'.

Execute

To carry out or accomplish a plan, task, or duty.
Exemplo: The chef will execute the recipe flawlessly.
Observação: Execute often implies a more precise or deliberate action compared to 'do'.

Accomplish

To successfully complete or achieve something.
Exemplo: He managed to accomplish all his goals for the project.
Observação: Accomplish emphasizes successful completion or achievement compared to the general sense of 'do'.

Conduct

To organize and direct a particular activity or event.
Exemplo: The orchestra conductor will conduct the performance.
Observação: Conduct is often used in the context of organizing or leading an activity, unlike the more general 'do'.

Expressões e frases comuns de Do

Do your best

This phrase means to put forth your maximum effort or perform to the best of your ability.
Exemplo: I know the project is challenging, but just do your best.
Observação: The phrase 'do your best' emphasizes giving your utmost effort rather than just doing something.

Do the trick

This phrase means that a particular action or solution was successful in achieving the desired result.
Exemplo: I thought I needed a new battery for my watch, but changing the old one did the trick.
Observação: The phrase 'do the trick' implies that a specific action was effective or successful.

Do someone a favor

To do someone a favor means to help or assist them in a kind or generous way.
Exemplo: Could you do me a favor and water my plants while I'm away?
Observação: The phrase 'do someone a favor' involves assisting someone rather than just performing a task.

Do the dishes

This phrase refers to washing, drying, and putting away the dishes and utensils used during a meal.
Exemplo: After dinner, it's your turn to do the dishes.
Observação: The phrase 'do the dishes' specifically refers to the task of cleaning up after a meal.

Do the laundry

To do the laundry means to wash, dry, and fold clothes or other washable items.
Exemplo: I need to do the laundry today because I'm running out of clean clothes.
Observação: The phrase 'do the laundry' involves washing and managing clothes and textiles rather than just performing any action.

Do without

This phrase means to manage or cope without something that is usually needed or expected.
Exemplo: Since we ran out of sugar, we'll have to do without it in our coffee.
Observação: The phrase 'do without' indicates managing or coping in the absence of something rather than performing an action.

Do time

To 'do time' means to serve a prison sentence or spend time in jail.
Exemplo: He was caught stealing and had to do time in prison.
Observação: The phrase 'do time' specifically refers to serving a period of time in prison as a consequence of a crime.

Expressões cotidianas (gíria) de Do

Do a number on

To affect someone or something in a significant way, often causing emotional or physical impact.
Exemplo: That horror movie really did a number on me.
Observação: The slang term implies a more intense impact compared to just 'do.'

Do a runner

To leave hastily or escape without permission or without fulfilling an obligation.
Exemplo: He realized he couldn't pay the bill and did a runner without saying anything.
Observação: The slang term emphasizes the abrupt and often sneaky departure compared to just 'do.'

Do over

To do something again or repeat a task that was not done correctly the first time.
Exemplo: I messed up the presentation, so I need to do it over.
Observação: The slang term specifically refers to redoing a task, distinguishing it from the general verb 'do.'

Do the honors

To perform a task that is considered a privilege or special opportunity.
Exemplo: Since it's your birthday, why don't you do the honors of cutting the cake?
Observação: The slang term adds a touch of formality and respect to the act compared to just 'do.'

Do a U-turn

To make a complete turn in the opposite direction, especially in a vehicle.
Exemplo: The road was closed ahead, so he had to do a U-turn to change direction.
Observação: The slang term denotes a specific type of action (U-turn) compared to the more general 'do.'

Do a double take

To look at something again, typically with surprise or disbelief, to confirm what was seen initially.
Exemplo: When I saw her in a disguise, I had to do a double take to make sure it was really her.
Observação: The slang term implies a specific type of action (double take) emphasizing the need for a second look.

Do - Exemplos

Do you like coffee?
Você gosta de café?
What do you do for a living?
O que você faz para viver?
I do my homework every day.
Eu faço minha lição de casa todos os dias.

Gramática de Do

Do - Verbo (Verb) / Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present)
Lema: do
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): did
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): done
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): doing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): does
Verbo, forma base (Verb, base form): do
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): do
Sílabas, Separação e Ênfase
Do contém 1 sílabas: do
Transcrição fonética: ˈdü
do , ˈdü (A sílaba vermelha é tônica)

Do - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
Do: 0 - 100 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.