...
0 Inglês - Português

Control

kənˈtroʊl
Extremamente Comum
700 - 800
700-800, Extremamente Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
controle, domínio, regulagem, comando, fiscalização

A palavra "control" em inglês é utilizada para descrever a capacidade de exercer domínio ou influência sobre algo ou alguém. É comum em diversos contextos, incluindo negócios, psicologia, tecnologia e vida cotidiana.

Uso Prático:

  1. Negócios:

    • Exemplo: "The manager has control over the budget."
    • Contexto: Utilizada em ambientes corporativos para indicar autoridade ou supervisão sobre recursos, processos ou pessoas.
  2. Psicologia:

    • Exemplo: "He struggles to control his emotions."
    • Contexto: Refere-se à habilidade de gerenciar sentimentos ou comportamentos, frequentemente em discussões sobre saúde mental.
  3. Tecnologia:

    • Exemplo: "You can control the temperature with this app."
    • Contexto: Relaciona-se ao uso de dispositivos ou software para manipular funções específicas.
  4. Vida Cotidiana:

    • Exemplo: "She needs to control her spending."
    • Contexto: Usada para descrever a gestão de hábitos pessoais, como finanças ou tempo.

Frases e Expressões Comuns:

  • "Lose control" (perder o controle): Usado quando alguém não consegue mais gerenciar uma situação.
  • "Take control" (assumir o controle): Refere-se a agir para obter domínio sobre uma situação.
  • "In control" (no controle): Indica que alguém está gerenciando uma situação de forma eficaz.

Contexto de Uso:
A palavra "control" pode ser utilizada em contextos formais e informais. Em ambientes profissionais, é comum usar um tom mais sério, enquanto em conversas cotidianas, pode ser mais casual.

Erros Comuns:
Um erro comum entre falantes de português é confundir "control" com "controll" (que não existe em inglês). Além disso, a pronúncia de "control" deve ser clara, evitando a omissão do "t".

Palavras Relacionadas:

  • Sinônimos: "manage," "regulate," "govern."
  • Antônimos: "lose," "surrender," "abandon."

Pronúncia:
A palavra "control" é pronunciada como /kənˈtroʊl/. O "o" é pronunciado como um som longo, semelhante ao "ou" em português.

Gramática e Etimologia:
"Control" é um substantivo e um verbo. A origem da palavra remonta ao latim "contrarotulus," que significa "rolos opostos," referindo-se a um método de verificação.

Significados de Control em português

controle

Exemplo:
He has complete control over the project.
Ele tem controle total sobre o projeto.
You need to control your emotions during the meeting.
Você precisa controlar suas emoções durante a reunião.
Uso: formal/informalContexto: Used in both formal and informal situations, often in discussions about management, emotions, or situations requiring oversight.
Observação: This is the most common translation and can imply both physical and psychological control.

domínio

Exemplo:
She has a strong control of the subject.
Ela tem um forte domínio sobre o assunto.
His control over the language is impressive.
O domínio dele sobre a língua é impressionante.
Uso: formalContexto: Often used in academic or professional contexts to describe expertise or mastery of a subject.
Observação: This term emphasizes a deeper level of understanding or expertise.

regulagem

Exemplo:
The control of the machine is very simple.
A regulagem da máquina é muito simples.
We need to improve the control systems.
Precisamos melhorar os sistemas de regulagem.
Uso: formalContexto: Used in technical or engineering contexts, referring to the adjustment or setting of devices.
Observação: This usage is very specific and relates to mechanical or electronic controls.

comando

Exemplo:
The control of the operation is in your hands.
O comando da operação está em suas mãos.
He took control of the situation quickly.
Ele assumiu o comando da situação rapidamente.
Uso: informalContexto: Used in military or organizational contexts, often implying leadership or authority.
Observação: This term can also imply taking charge in a more active or assertive manner.

fiscalização

Exemplo:
The control of the quality is essential.
A fiscalização da qualidade é essencial.
There is strict control over the funds.
Há uma fiscalização rigorosa sobre os fundos.
Uso: formalContexto: Used in administrative or regulatory contexts, often relating to oversight and compliance.
Observação: This emphasizes the aspect of supervision and monitoring rather than direct control.

Sinônimos de Control

manage

To handle, direct, or control something or someone with authority.
Exemplo: She manages the team effectively.
Observação: Managing often implies more hands-on involvement and direction compared to control.

regulate

To control or maintain the rate or speed of something.
Exemplo: It is important to regulate your emotions in stressful situations.
Observação: Regulating focuses more on setting rules or guidelines to maintain order or control.

govern

To control, guide, or influence something or someone.
Exemplo: The laws govern how businesses operate in this country.
Observação: Governing often involves setting rules or policies to direct behavior or actions.

command

To give orders or direction with authority.
Exemplo: The general commanded his troops to advance.
Observação: Commanding implies a more authoritative and direct form of control.

Expressões e frases comuns de Control

In control

To be composed and manage a situation effectively.
Exemplo: Even in chaotic situations, she always remains in control.
Observação: Emphasizes maintaining composure rather than exerting power.

Control freak

Someone who wants to control every aspect of a situation or person.
Exemplo: She's such a control freak, she wants everything done her way.
Observação: Carries a negative connotation of excessive control.

Under control

To have a situation managed or regulated.
Exemplo: Don't worry, everything is under control now.
Observação: Indicates that a situation is managed effectively.

Lose control

To no longer be able to manage or regulate a situation.
Exemplo: He tends to lose control when he gets angry.
Observação: Implies a lack of regulation or management.

Control panel

A panel or interface used to manipulate or regulate a device or system.
Exemplo: The control panel allows you to adjust the settings of the machine.
Observação: Refers to a specific device or interface for manipulation.

Out of control

To be unmanageable or not regulated.
Exemplo: The situation is getting out of control, we need to act fast.
Observação: Indicates a situation that is becoming chaotic or uncontrollable.

Remote control

A handheld device used to operate electronic devices wirelessly.
Exemplo: She used the remote control to change the channel on the TV.
Observação: Specifically refers to a device for wireless operation.

Control group

A group in an experiment that does not receive the treatment being studied.
Exemplo: The control group did not receive the experimental treatment.
Observação: Used in scientific research to compare with experimental groups.

Expressões cotidianas (gíria) de Control

Call the shots

To make decisions and have control over a situation or group of people.
Exemplo: As the team captain, Sarah gets to call the shots during the game.
Observação: This term implies authority and decision-making power, whereas 'control' can refer to a broader sense of influence or direction.

Pull the strings

To secretly control a situation or group of people by influencing decisions.
Exemplo: The CEO is the one who really pulls the strings at the company, even though others seem to be in charge.
Observação: This term often suggests more covert or behind-the-scenes control compared to the more overt idea of 'control.'

Run the show

To be in charge and control of a particular situation or operation.
Exemplo: Since taking over as manager, Julia has been running the show at the restaurant.
Observação: This term emphasizes leadership and overall management, indicating a higher level of responsibility than simply 'control.'

Hold the reins

To have control or authority over a situation, organization, or group.
Exemplo: Even though it's a team effort, Mark is the one holding the reins on this project.
Observação: This term relates back to actual reins used in controlling horses, emphasizing guidance and direction in a more hands-on way than 'control.'

Have a handle on

To be in control of a situation, problem, or person.
Exemplo: As a seasoned project manager, John always has a handle on any challenges that come his way.
Observação: This term suggests a level of understanding and management of a situation, indicating more mastery or skill than just having 'control.'

Steer the ship

To be in control of direction or decisions, especially in challenging situations.
Exemplo: The CEO's job is to steer the ship of the company through both calm seas and storms.
Observação: This term emphasizes the navigational aspect of control, implying both leadership and strategic decision-making in guiding a course.

Keep a tight rein

To exert strict control or close supervision over a situation or group of people.
Exemplo: The teacher keeps a tight rein on the class to ensure they stay focused during lessons.
Observação: This term specifically conveys a sense of strict and disciplined control, often implying a level of restraint or limitation placed on others.

Control - Exemplos

Control your emotions before you speak.
Controle suas emoções antes de falar.
The manager has full control over the project.
O gerente tem controle total sobre o projeto.
The air traffic controller is responsible for the safe landing of the plane.
O controlador de tráfego aéreo é responsável pelo pouso seguro do avião.

Gramática de Control

Control - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: control
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): controls, control
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): control
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): controlled, controled
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): controlling, controling
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): controls
Verbo, forma base (Verb, base form): control
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): control
Sílabas, Separação e Ênfase
control contém 2 sílabas: con • trol
Transcrição fonética: kən-ˈtrōl
con trol , kən ˈtrōl (A sílaba vermelha é tônica)

Control - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
control: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.