Carregando
0 Inglês - Português

Change

tʃeɪndʒ
Extremamente Comum
300 - 400
300-400, Extremamente Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
mudança, troca, alterar, modificar, cambio

A palavra "change" em inglês é amplamente utilizada em diferentes contextos, referindo-se à ação de modificar, alterar ou transformar algo. É um termo versátil que pode ser aplicado em situações cotidianas, formais e informais.

Contextos de Uso:

  1. Mudança de Estado ou Condição:

    • Exemplo: "I need to change my clothes." (Eu preciso trocar de roupa.)
    • Usado frequentemente em contextos informais, refere-se à alteração de vestuário ou estado físico.
  2. Mudança de Opinião ou Decisão:

    • Exemplo: "She changed her mind about the trip." (Ela mudou de ideia sobre a viagem.)
    • Comum em conversas sobre decisões pessoais ou coletivas, pode ser usado em contextos formais e informais.
  3. Mudança de Localização:

    • Exemplo: "We are going to change our meeting place." (Nós vamos mudar o local da reunião.)
    • Usado em ambientes de trabalho ou sociais, é relevante em contextos de planejamento.
  4. Mudança Financeira:

    • Exemplo: "Can you give me change for a dollar?" (Você pode me dar troco de um dólar?)
    • Usado em situações comerciais ou cotidianas, especialmente em lojas ou mercados.

Expressões Comuns:

  • "Change of heart" (mudança de coração) refere-se a uma mudança de opinião ou sentimento.
  • "Change is good" (mudança é boa) é uma expressão que sugere que mudanças podem trazer benefícios.

Erros Comuns:

  • Um erro frequente é confundir "change" com "exchange". "Change" refere-se a modificar algo, enquanto "exchange" implica em trocar uma coisa por outra.
  • Outra confusão pode ocorrer entre "change" e "shift", onde "shift" é mais usado para mudanças graduais ou deslocamentos.

Palavras Relacionadas:

  • Sinônimos: "alter", "modify", "transform".
  • Antônimos: "remain", "stay", "maintain".

Pronúncia:
A palavra "change" é pronunciada como /tʃeɪndʒ/. A ênfase está na primeira parte da palavra, e o som "ch" é semelhante ao "tch" em português.

Gramática e Etimologia:
"Change" é um verbo regular que pode ser usado em diferentes tempos verbais. A etimologia da palavra remonta ao latim "cambiare", que significa "trocar". Essa origem reflete a versatilidade do termo em descrever ações de troca e modificação.

Significados de Change em português

mudança

Exemplo:
There has been a significant change in the weather.
Houve uma mudança significativa no clima.
We need to make a change in our strategy.
Precisamos fazer uma mudança na nossa estratégia.
Uso: formal/informalContexto: Used to refer to a transformation or alteration in a state, situation, or location.
Observação: Commonly used in both formal and informal contexts. 'Mudança' can refer to physical relocations or changes in abstract concepts like plans or opinions.

troca

Exemplo:
Can we change seats?
Podemos trocar de lugar?
I want to change my phone.
Eu quero trocar meu telefone.
Uso: informalContexto: Typically used when referring to exchanging one thing for another.
Observação: 'Troca' emphasizes the act of exchanging rather than transforming. It is often used in daily conversations about items or positions.

alterar

Exemplo:
You can change the settings in the app.
Você pode alterar as configurações no aplicativo.
Please change the document before sending it.
Por favor, altere o documento antes de enviá-lo.
Uso: formal/informalContexto: Used when making adjustments or modifications to something specific.
Observação: 'Alterar' is often used in technical or formal contexts, like software, documents, or specifications.

modificar

Exemplo:
We need to modify our plan for the project.
Precisamos modificar nosso plano para o projeto.
She decided to modify her dress.
Ela decidiu modificar seu vestido.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to making changes or adjustments, especially to improve or alter something.
Observação: 'Modificar' implies a change that enhances or adjusts the original item rather than a complete overhaul.

cambio

Exemplo:
Do you have change for a ten-dollar bill?
Você tem troco para uma nota de dez dólares?
I need to get some change for the vending machine.
Preciso pegar um pouco de troco para a máquina de vendas.
Uso: informalContexto: Refers specifically to small denominations of currency.
Observação: 'Cambio' is more specific to the context of money and is commonly used in transactions.

Sinônimos de Change

alter

To make a change or adjustment to something.
Exemplo: She decided to alter her hairstyle for a new look.
Observação: Alter typically implies making a small or partial change to something.

modify

To make partial changes to something in order to improve or adapt it.
Exemplo: We need to modify our plans to accommodate the new schedule.
Observação: Modify suggests making specific adjustments without completely replacing or transforming the original.

vary

To be different or diverse in nature; to change in form or quality.
Exemplo: The prices of the products vary depending on the season.
Observação: Vary emphasizes the existence of differences or changes within a range or set of options.

adjust

To change or adapt something slightly to fit new circumstances or requirements.
Exemplo: I need to adjust my schedule to fit in the new meeting.
Observação: Adjust implies making minor changes to achieve better alignment or suitability.

transform

To make a thorough or dramatic change in form, appearance, or character.
Exemplo: The caterpillar will transform into a butterfly.
Observação: Transform suggests a significant and often complete change, resulting in a new state or identity.

Expressões e frases comuns de Change

Change of heart

This idiom means to have a change in one's opinion or feelings about something.
Exemplo: She used to dislike cats, but after adopting one, she had a change of heart and now loves them.
Observação: The phrase emphasizes a significant shift in opinion or attitude.

Change of pace

This phrase refers to doing something different from one's usual routine to bring variety or refreshment.
Exemplo: After working long hours, she decided to take a vacation for a change of pace.
Observação: It highlights introducing variety or a different experience.

Change of scenery

This idiom means moving to a different environment or location to experience something new.
Exemplo: Living in the city for years, they decided to move to the countryside for a change of scenery.
Observação: It focuses on relocating to a different physical setting.

Pocket change

This phrase refers to a small amount of money, usually coins, that a person has on hand for minor expenses.
Exemplo: He found some pocket change under the sofa cushions.
Observação: It specifically denotes a small amount of money.

Change of tune

This idiom means to adopt a different opinion or attitude, especially after a previous one was proven wrong or ineffective.
Exemplo: At first, he criticized the project, but after seeing its success, he had a change of tune and praised it.
Observação: It implies a noticeable shift in viewpoint or behavior.

Wind of change

This phrase signifies a significant shift or transformation, often related to new ideas or approaches.
Exemplo: The new manager brought a wind of change to the company with fresh ideas and strategies.
Observação: It conveys a broader and more profound transformation.

Change your tune

This idiom means to alter one's opinion, behavior, or attitude, especially when faced with new information or circumstances.
Exemplo: He used to deny any involvement, but when presented with evidence, he quickly changed his tune.
Observação: It emphasizes a sudden or unexpected change in response to a situation.

Expressões cotidianas (gíria) de Change

Loose change

Loose change refers to small denominations of coins, often found in pockets, purses, or bags.
Exemplo: I rummaged through my pockets and found some loose change for the parking meter.
Observação: It specifically refers to small amounts of money in the form of coins.

Change up

To change up means to alter or vary something, typically to add variety or make improvements.
Exemplo: I'm going to change up my outfit for the party tonight.
Observação: It implies making a change with the purpose of enhancing or refreshing something.

Chump change

Chump change refers to a small or insignificant amount of money, something of little value or importance.
Exemplo: For a successful business owner like him, $100 is just chump change.
Observação: It conveys the idea of trivializing the amount or considering it unworthy of serious consideration.

Spare change

Spare change refers to small amounts of money that are not needed for essential expenses.
Exemplo: Do you have any spare change? I need a few dollars for the bus.
Observação: It indicates money beyond what is necessary, often used for minor purchases or as a donation.

Make a change

To make a change means to take action to alter one's current situation or behavior for improvement or variety.
Exemplo: I've been feeling stuck in my routine, so I decided to make a change and start a new hobby.
Observação: It emphasizes taking proactive steps to initiate a change rather than passively experiencing change.

Switch things up

To switch things up means to change the usual way of doing things, to introduce novelty or variety.
Exemplo: Let's switch things up and try a different approach to solving this problem.
Observação: It suggests a deliberate departure from the norm to explore new options or strategies.

Change - Exemplos

The weather is starting to change.
O tempo está começando a mudar.
We need to make some changes to the plan.
Precisamos fazer algumas mudanças no plano.
She decided to change her career path.
Ela decidiu mudar sua trajetória profissional.

Gramática de Change

Change - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: change
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): changes, change
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): change
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): changed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): changing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): changes
Verbo, forma base (Verb, base form): change
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): change
Sílabas, Separação e Ênfase
change contém 1 sílabas: change
Transcrição fonética: ˈchānj
change , ˈchānj (A sílaba vermelha é tônica)

Change - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
change: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.