Dicionário
Inglês - Norueguês

Claim

kleɪm
Extremamente Comum
800 - 900
800 - 900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

krav, påstand, hevd, påta seg

Significados de Claim em norueguês (bokmål)

krav

Exemplo:
He made a claim for compensation after the accident.
Han fremmet et krav om erstatning etter ulykken.
The company's claim for damages was denied.
Selskapets krav om erstatning ble avslått.
Uso: formalContexto: Legal and financial situations, insurance claims, or any formal request for something.
Observação: Used in contexts where someone demands something, often related to rights or entitlements.

påstand

Exemplo:
She made a claim that she could run a marathon.
Hun kom med en påstand om at hun kunne løpe et maraton.
His claim about the product's effectiveness was questioned.
Hans påstand om produktets effektivitet ble stilt spørsmål ved.
Uso: informalContexto: Everyday conversations, discussions, or arguments where someone asserts something.
Observação: Often used in debates or casual discussions to express an assertion or statement that may need support or evidence.

hevd

Exemplo:
They claim ownership of the land.
De hever eierskap til landet.
The artist claims the work as her own.
Kunstneren hever verket som sitt eget.
Uso: formalContexto: Legal contexts, property disputes, or when asserting rights over something.
Observação: This usage is more specific to claiming ownership or rights, often in legal or formal discussions.

påta seg

Exemplo:
He claims responsibility for the mistake.
Han påtar seg ansvaret for feilen.
She claimed the initiative to lead the project.
Hun påtok seg initiativet til å lede prosjektet.
Uso: informalContexto: Workplace or team settings where someone takes charge or accepts responsibility.
Observação: This meaning emphasizes taking on a role or responsibility, often in a collaborative environment.

Sinônimos de Claim

assert

To state with confidence or force; to declare
Exemplo: She asserted that she had completed the project on time.
Observação: Assert is more forceful and confident than claim.

allege

To assert without proof; to declare with confidence but without evidence
Exemplo: The witness alleged that he saw the suspect at the scene of the crime.
Observação: Allege implies making a statement without necessarily providing evidence.

declare

To make known formally or officially; to announce
Exemplo: He declared his intention to run for office.
Observação: Declare often implies a more formal or official statement compared to claim.

maintain

To assert or defend as true; to uphold or support
Exemplo: The company maintains that their product is the best in the market.
Observação: Maintain suggests a continuous assertion or defense of a position.

contend

To assert or argue a point; to claim as a belief
Exemplo: The author contends that his novel is a work of fiction, not autobiography.
Observação: Contend often implies actively arguing or defending a position.

Expressões e frases comuns de Claim

Stake a claim

To assert one's right to something, typically a piece of land or a position.
Exemplo: The settlers staked their claim to the land by building fences around it.
Observação: This phrase implies taking an active step to establish ownership or rights.

Claim to fame

Something that makes a person or thing well-known or noteworthy.
Exemplo: Her claim to fame is being the youngest player to win the championship.
Observação: This phrase refers to the specific reason for someone or something being famous or notable.

Claim victory

To assert or declare that one has won a competition or battle.
Exemplo: The team claimed victory in the final minutes of the game.
Observação: This phrase specifically relates to winning in a competitive context.

Lay claim to

To assert ownership or rights over something, often in a formal or official manner.
Exemplo: The company laid claim to the invention, stating it was developed by their team.
Observação: This phrase emphasizes the act of formally declaring ownership or rights.

Disputed claim

A claim or assertion that is challenged or not accepted by all parties involved.
Exemplo: The insurance company denied the payment due to a disputed claim of the damages.
Observação: This phrase highlights that the validity of the claim is being questioned or contested.

Claim innocence

To assert that one is not guilty of a crime or wrongdoing.
Exemplo: The accused continued to claim innocence despite the evidence presented in court.
Observação: This phrase specifically relates to denying responsibility for an alleged action.

Claim a refund

To demand or request the return of money paid for a product or service.
Exemplo: Customers can claim a refund within 30 days of purchase if they are not satisfied with the product.
Observação: This phrase refers to the action of requesting a reimbursement of money.

Expressões cotidianas (gíria) de Claim

Call dibs

To claim ownership or preference for something before others can.
Exemplo: I called dibs on the last piece of pizza!
Observação: Informal way of claiming something in a group setting.

Bag

To claim or secure something for oneself, often before others.
Exemplo: I bagged the best seat in the house.
Observação: Casual way of staking a claim on something.

Snag

To claim or obtain something, usually in a lucky or opportunistic manner.
Exemplo: I managed to snag a free ticket to the concert.
Observação: Implies getting hold of something unexpectedly or with luck.

Score

To successfully obtain or achieve something of value.
Exemplo: I scored an extra day off work.
Observação: Uses a sports-related term to show gaining something desired.

Nab

To capture or secure something quickly or skillfully.
Exemplo: I nabbed the last copy of the book before it sold out.
Observação: Conveys acting swiftly to claim or acquire something.

Swiped

To take something, especially by moving quickly or unexpectedly.
Exemplo: She swiped the job opportunity away from me.
Observação: Suggests taking something by surprise or without permission.

Claim - Exemplos

Claim: She filed a claim for damages.
Krav: Hun sendte inn et krav om erstatning.
Claim: He made a claim to the throne.
Krav: Han gjorde krav på tronen.
Claim: The company's claim that their product is the best is disputed.
Krav: Selskapets påstand om at deres produkt er det beste, blir bestridt.

Gramática de Claim

Claim - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: claim
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): claims
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): claim
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): claimed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): claiming
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): claims
Verbo, forma base (Verb, base form): claim
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): claim
Sílabas, Separação e Ênfase
claim contém 1 sílabas: claim
Transcrição fonética: ˈklām
claim , ˈklām (A sílaba vermelha é tônica)

Claim - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
claim: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.