Carregando
0 Inglês - Japonês

Shudder

ˈʃədər
Muito Comum
~ 1900
~ 1900, Muito Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
震える (ふるえる, furueru), 身震い (みぶるい, miburui), ぞっとする (zotto suru), おじけづく (ojikezuku)

Significados de Shudder em japonês

震える (ふるえる, furueru)

Exemplo:
She shuddered at the thought of the horror movie.
彼女はホラー映画のことを考えると震えた。
He shuddered when he saw the ghost.
彼は幽霊を見て震えた。
Uso: InformalContexto: Used to describe a physical reaction to fear, disgust, or cold.
Observação: This term can be used in both literal and metaphorical contexts, such as feeling uncomfortable about a topic.

身震い (みぶるい, miburui)

Exemplo:
I felt a shudder run down my spine.
背筋に身震いを感じた。
The cold wind made me shudder.
冷たい風が私を身震いさせた。
Uso: Formal/InformalContexto: Often used in literature or when describing an intense emotional experience.
Observação: This term emphasizes a physical tremor due to external stimuli.

ぞっとする (zotto suru)

Exemplo:
The news made me shudder.
そのニュースにぞっとした。
I shuddered with fear when I heard the thunder.
雷の音を聞いてぞっとした。
Uso: InformalContexto: Commonly used to express a feeling of fear or dread.
Observação: This expression conveys a strong emotional reaction and can be used in various contexts.

おじけづく (ojikezuku)

Exemplo:
He shuddered at the idea of speaking in public.
彼は人前で話すことを考えるとおじけづいた。
She shudders at the thought of flying.
彼女は飛行機に乗ることを考えるとおじけづく。
Uso: Formal/InformalContexto: Used to describe a feeling of fear or hesitation, often in a more psychological context.
Observação: This term can indicate a reluctance to face a fear or challenge.

Sinônimos de Shudder

quiver

To quiver means to shake slightly, often due to cold or fear.
Exemplo: The cold wind made her quiver with fear.
Observação: Quiver is more commonly associated with a slight trembling movement, while shudder implies a more intense or sudden shaking.

tremble

To tremble means to shake involuntarily, typically due to fear, cold, or excitement.
Exemplo: His voice trembled as he spoke about the traumatic experience.
Observação: Tremble is a general term for shaking, while shudder specifically conveys a sense of fear or horror.

shiver

To shiver means to tremble or shake involuntarily, especially due to cold or fear.
Exemplo: The eerie sound made her shiver with dread.
Observação: Shiver and shudder are closely related and often used interchangeably, but shudder tends to imply a stronger reaction to fear or disgust.

quake

To quake means to shake or tremble violently, especially as a result of an earthquake or strong emotion.
Exemplo: The ground began to quake as the earthquake struck.
Observação: Quake is typically associated with more intense shaking, often caused by external forces like earthquakes, while shudder is more internal and emotional.

Expressões e frases comuns de Shudder

Send shivers down one's spine

This phrase means to cause strong feelings of fear, excitement, or anticipation.
Exemplo: The horror movie was so intense, it sent shivers down my spine.
Observação: It emphasizes a physical reaction (shivers) rather than just the mental reaction of shuddering.

Make one's blood run cold

This phrase means to cause extreme fear or horror.
Exemplo: The sinister smile on his face made her blood run cold.
Observação: It implies a more intense and chilling reaction compared to a regular shudder.

Quiver with fear

This phrase means to tremble or shake due to fear or anxiety.
Exemplo: The child began to quiver with fear at the sight of the dark figure.
Observação: It suggests a continuous and more visible trembling compared to a single shudder.

Send a chill down one's spine

This phrase means to cause a sudden feeling of fear or unease.
Exemplo: The ghostly figure emerging from the mist sent a chill down her spine.
Observação: It focuses on the sudden and chilling sensation experienced, similar to a shudder.

Give one the creeps

This phrase means to cause a feeling of unease or fear, often due to something eerie or unsettling.
Exemplo: The abandoned house always gives me the creeps whenever I pass by.
Observação: It implies a lingering discomfort or fear, different from a momentary shudder.

Shake in one's boots

This phrase means to be extremely frightened or intimidated.
Exemplo: The thought of speaking in front of a large audience makes him shake in his boots.
Observação: It emphasizes a sense of fear that is so intense that it causes physical shaking.

Set one's teeth on edge

This phrase means to cause a strong feeling of annoyance, discomfort, or irritation.
Exemplo: The loud screeching of the chalk on the blackboard always sets my teeth on edge.
Observação: It focuses on a sensation of discomfort or irritation rather than fear, similar to a shudder but with a different emotion.

Expressões cotidianas (gíria) de Shudder

Give me the heebie-jeebies

To describe feeling nervous, scared, or unsettled.
Exemplo: That horror movie gave me the heebie-jeebies.
Observação: This slang term is more casual and colloquial than 'shudder.'

Freak me out

To cause fear or unease, to make someone feel uncomfortable.
Exemplo: The strange noises in the dark really freak me out.
Observação: This slang term is more direct and informal than 'shudder.'

Give me the creeps

To feel scared, uneasy, or disturbed.
Exemplo: The abandoned house gives me the creeps.
Observação: This slang term emphasizes the feeling of discomfort rather than physical shivering.

Make my skin crawl

To evoke a strong reaction of disgust or fear.
Exemplo: The thought of spiders makes my skin crawl.
Observação: This slang term focuses on a physical reaction of discomfort rather than shivering.

I'm spooked

To feel scared, startled, or apprehensive.
Exemplo: Being alone in the dark woods really has me spooked.
Observação: This slang term conveys a sense of being frightened or unnerved.

Give me the willies

To feel uneasy or scared, usually due to something creepy or eerie.
Exemplo: That old doll gives me the willies.
Observação: This slang term is often used to describe an intense feeling of discomfort or fear.

Set my teeth on edge

To cause a feeling of annoyance, discomfort, or irritation.
Exemplo: The sound of nails on a chalkboard sets my teeth on edge.
Observação: This slang term refers more to a feeling of irritation rather than fear or discomfort.

Shudder - Exemplos

The cold wind made me shudder.
I shuddered at the thought of spiders.
The earthquake made the ground shudder.

Gramática de Shudder

Shudder - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: shudder
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): shudders
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): shudder
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): shuddered
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): shuddering
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): shudders
Verbo, forma base (Verb, base form): shudder
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): shudder
Sílabas, Separação e Ênfase
shudder contém 2 sílabas: shud • der
Transcrição fonética: ˈshə-dər
shud der , ˈshə dər (A sílaba vermelha é tônica)

Shudder - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
shudder: ~ 1900 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.