...
0 Inglês - Japonês

Band

bænd
Muito Comum
~ 1100
~ 1100, Muito Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
バンド (bando), 帯 (おび, obi), バンド (bando) - wristband, バンド (bando) - a strip of material, 帯域 (おういき, ouiki)

Significados de Band em japonês

バンド (bando)

Exemplo:
I love this band; their music is amazing.
このバンドが大好きです。彼らの音楽は素晴らしいです。
The band is performing at the festival this weekend.
そのバンドは今週末のフェスティバルで演奏します。
Uso: informalContexto: Used when talking about musical groups.
Observação: The term 'バンド' can refer to various types of music groups, including rock bands, pop bands, and more.

帯 (おび, obi)

Exemplo:
He wore a band around his waist.
彼は腰に帯を締めました。
The gift was wrapped with a decorative band.
その贈り物は装飾用の帯で包まれていました。
Uso: formal/informalContexto: Used to describe a strip or band that can be tied around something.
Observação: In this context, '帯' often refers to a physical band or strip, such as a sash or ribbon.

バンド (bando) - wristband

Exemplo:
I received a wristband at the concert.
コンサートでリストバンドをもらいました。
The wristband indicates that you are allowed to enter the VIP area.
そのリストバンドはVIPエリアに入ることができることを示しています。
Uso: informalContexto: Used when referring to wristbands, often for events or identification.
Observação: Wristbands can be made of various materials and are commonly used in events for access control.

バンド (bando) - a strip of material

Exemplo:
She used a band of fabric to hold her hair back.
彼女は髪を束ねるために布のバンドを使いました。
The book was secured with a rubber band.
その本はゴムバンドで留められていました。
Uso: informalContexto: Used to describe a physical strip, such as rubber bands or fabric bands.
Observação: This usage can refer to various kinds of bands used for tying or holding things together.

帯域 (おういき, ouiki)

Exemplo:
The network has a limited bandwidth.
そのネットワークは限られた帯域を持っています。
He is studying bandwidth in telecommunications.
彼は通信における帯域を勉強しています。
Uso: formalContexto: Used in technical contexts, especially in telecommunications.
Observação: 帯域 refers to the range of frequencies used for transmitting signals.

Sinônimos de Band

group

A group refers to a collection of people or things that are gathered together for a common purpose or activity. It can be used interchangeably with 'band' in the context of a musical group.
Exemplo: The musical group performed at the concert last night.
Observação:

ensemble

An ensemble is a group of musicians, actors, or dancers who perform together. It typically conveys a sense of collaboration and coordination among the members, similar to a band.
Exemplo: The jazz ensemble played a set of classic standards.
Observação:

orchestra

An orchestra is a large group of musicians who play classical music together, typically with string, wind, and percussion instruments. While a band can refer to any group of musicians, an orchestra specifically denotes a larger and more formal ensemble.
Exemplo: The symphony orchestra rehearsed for their upcoming performance.
Observação:

troupe

A troupe is a group of performers, especially actors or dancers, who work together on a regular basis. It is commonly used in the context of theater and dance performances, similar to how a band performs music.
Exemplo: The theater troupe put on a captivating production of the play.
Observação:

Expressões e frases comuns de Band

In the same band

To be 'in the same band' means to have similar interests or opinions.
Exemplo: Tom and Jerry are in the same band, they both love rock music.
Observação: This phrase uses 'band' metaphorically to indicate a shared connection, not a musical group.

Band together

To 'band together' means to unite or come together for a common purpose or goal.
Exemplo: During difficult times, communities often band together to support each other.
Observação: Here, 'band' is used to convey the idea of joining forces rather than referring to a musical group.

Band-aid solution

A 'band-aid solution' is a temporary or quick fix that does not address the root cause of a problem.
Exemplo: Increasing the budget temporarily was just a band-aid solution to the company's financial problems.
Observação: In this context, 'band-aid' is used metaphorically to suggest a temporary patch, not a physical adhesive strip.

On the bandwagon

To be 'on the bandwagon' means to join a popular trend or activity for the sake of being associated with it.
Exemplo: After the team won the championship, many new fans jumped on the bandwagon to support them.
Observação: The term 'bandwagon' originally referred to a wagon carrying a band in a parade, but now it symbolizes following a trend.

Band of thieves

A 'band of thieves' refers to a group of criminals who work together to commit crimes.
Exemplo: The police were in pursuit of a notorious band of thieves responsible for a series of robberies.
Observação: Here, 'band' is used to describe a group of criminals, not a musical ensemble.

Expressões cotidianas (gíria) de Band

Band-aid

Used to describe a temporary fix or solution to a problem that may not address the root cause.
Exemplo: Let's put a band-aid on the problem for now until we find a permanent solution.
Observação: Derived from 'Band-aid', a brand name for adhesive bandages, implying a quick temporary solution.

Bandwidth

Refers to a person's capacity or mental/physical resources to handle additional tasks or responsibilities.
Exemplo: I don't have the bandwidth to take on any more projects right now.
Observação: Originally refers to the range of frequencies within a band that a communication channel can carry.

Bandwidth hog

Refers to a person or device that excessively uses up internet data or resources.
Exemplo: She's always streaming videos, such a bandwidth hog!
Observação: Connects the idea of 'bandwidth' with someone being greedy or selfish, hogging resources.

Band - Exemplos

The band played their new song at the concert.
My favorite band is coming to town next month.
The school choir won first place in the singing competition.

Gramática de Band

Band - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: band
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): bands
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): band
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): banded
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): banding
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): bands
Verbo, forma base (Verb, base form): band
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): band
Sílabas, Separação e Ênfase
band contém 1 sílabas: band
Transcrição fonética: ˈband
band , ˈband (A sílaba vermelha é tônica)

Band - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
band: ~ 1100 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.