...
0 Inglês - Húngaro

Smell

smɛl
Muito Comum
~ 2600
~ 2600, Muito Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
szag, illatos, szagol, szagolni, szagosság

Significados de Smell em húngaro

szag

Exemplo:
The smell of freshly baked bread is amazing.
A frissen sült kenyér szaga csodálatos.
I can't stand the smell of cigarettes.
Nem bírom elviselni a cigaretta szagát.
Uso: formal/informalContexto: Describing odors, both pleasant and unpleasant.
Observação: This meaning refers to the actual scent that can be detected by the nose.

illatos

Exemplo:
This flower smells so good!
Ez a virág olyan illatos!
The kitchen smells delicious when she cooks.
A konyha olyan ízletesen illatozik, amikor főz.
Uso: informalContexto: Describing pleasant scents.
Observação: This term is often used to comment on pleasant smells, especially in the context of food or flowers.

szagol

Exemplo:
He leaned down to smell the flowers.
Lehajolt, hogy megszagolja a virágokat.
She smelled the perfume before buying it.
Megszagolta a parfümöt, mielőtt megvette.
Uso: informalContexto: Actions related to detecting smells.
Observação: This is the verb form of 'smell' and is commonly used in everyday situations.

szagolni

Exemplo:
Can you smell that?
Érzed azt a szagot?
I smell trouble.
Szagot érzek, hogy baj van.
Uso: informalContexto: Used for describing a perception or intuition.
Observação: This verb form can also imply a sense of foreboding or suspicion.

szagosság

Exemplo:
The smelliness of the garbage is unbearable.
A szemét szagossága elviselhetetlen.
The smelliness of the gym can be overwhelming.
Az edzőterem szagossága sokkoló lehet.
Uso: formal/informalContexto: Describing the quality of being smelly.
Observação: This noun form refers to the state of having an unpleasant smell.

Sinônimos de Smell

scent

Scent refers to a pleasant or distinctive smell, often used to describe fragrances.
Exemplo: I could detect the sweet scent of flowers in the garden.
Observação: Scent is usually associated with a more pleasant or appealing smell compared to 'smell.'

aroma

Aroma typically refers to a pleasant, usually food-related smell that is perceived as appealing.
Exemplo: The aroma of freshly baked bread wafted through the kitchen.
Observação: Aroma is commonly used to describe a pleasant or enticing smell, while 'smell' can refer to any type of odor.

odor

Odor is a neutral term used to describe any smell, whether good or bad.
Exemplo: There was a strong odor of chemicals coming from the laboratory.
Observação: Odor is a more general term that encompasses both pleasant and unpleasant smells, whereas 'smell' can be more neutral in connotation.

fragrance

Fragrance typically refers to a sweet or pleasant smell, especially from flowers or perfumes.
Exemplo: The fragrance of the roses filled the room with a delightful scent.
Observação: Fragrance specifically connotes a pleasant or sweet smell, often associated with perfumes or flowers, whereas 'smell' is a more general term.

Expressões e frases comuns de Smell

Follow your nose

This means to trust your instincts or intuition to lead you in the right direction.
Exemplo: I couldn't find the bakery, but then I followed my nose and found it by smelling the fresh bread.
Observação: This phrase uses 'nose' as a metaphor for following a scent or smell, rather than just the physical act of smelling.

Something smells fishy

This means that something seems suspicious or not quite right.
Exemplo: I don't trust that deal; something smells fishy about it.
Observação: This phrase uses 'smells' metaphorically to suggest that a situation seems off, rather than referring to an actual smell.

Smell a rat

This means to sense that something is wrong or that someone is being deceitful.
Exemplo: When the new employee started asking too many questions, I started to smell a rat.
Observação: This phrase uses 'smell' figuratively to imply suspicion or detecting dishonesty.

Wake up and smell the coffee

This means to become aware of the reality of a situation, especially when one has been avoiding or denying it.
Exemplo: You need to wake up and smell the coffee - the company is not doing well financially.
Observação: This phrase uses 'smell the coffee' as a metaphor for facing reality, rather than just the act of smelling.

On the nose

This means to be exactly right or accurate about something.
Exemplo: Her guess was on the nose; she correctly predicted the final score of the game.
Observação: This phrase uses 'on the nose' in a figurative sense to indicate precision, rather than a literal sense of smelling.

Smell blood

This means to sense a weakness or vulnerability in an opponent and take advantage of it.
Exemplo: The team smelled blood after scoring the first goal and went on to win the match.
Observação: This phrase uses 'smell' metaphorically to indicate detecting an opportunity for success or victory.

Smell the roses

This means to slow down, relax, and appreciate the beauty of life.
Exemplo: You've been working so hard; take a moment to smell the roses and enjoy life.
Observação: This phrase uses 'smell the roses' as a metaphor for taking time to appreciate life, rather than just the literal act of smelling flowers.

Expressões cotidianas (gíria) de Smell

Reek

To smell extremely unpleasant or strong, often in a negative way.
Exemplo: What's that awful reek coming from the kitchen?
Observação: Reek is more intense than a regular smell, indicating a strong and usually bad odor.

Stink

To emit a strong and unpleasant odor.
Exemplo: He forgot to take out the trash, and now the whole house stinks!
Observação: Stink implies a more offensive and strong smell compared to a regular bad odor.

Whiff

A slight smell or scent, usually noticed briefly.
Exemplo: I caught a whiff of freshly baked bread as I passed the bakery.
Observação: Whiff refers to a quick or faint smell, often not lingering for long.

Funky

Having a strong, unusual, or unpleasant smell.
Exemplo: There's something funky about this cheese; I think it's gone bad.
Observação: Funky describes a distinctive and often unusual smell, typically with negative connotations.

Pungent

Having a sharply strong smell or taste.
Exemplo: The curry had a pungent aroma that filled the room.
Observação: Pungent describes a smell that is sharp, intense, and often overpowering in a distinct way.

Sniff out

To detect or discover something by using one's sense of smell.
Exemplo: The detective managed to sniff out the source of the mysterious smell.
Observação: Sniff out implies actively searching for a smell or scent to uncover something hidden or unknown.

Nose around

To snoop or investigate where one is not welcome or without permission.
Exemplo: Stop nosing around in my belongings; it's private!
Observação: Nose around involves prying into someone else's business or space, often with a negative connotation.

Smell - Exemplos

The smell of freshly baked bread filled the room.
A frissen sült kenyér illata betöltötte a szobát.
The garbage had a terrible smell.
A szemétnek borzasztó szaga volt.
The dog used its sense of smell to find the hidden bone.
A kutya szimatát használta, hogy megtalálja a rejtett csontot.

Gramática de Smell

Smell - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: smell
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): smells, smell
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): smell
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): smelled, smelt
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): smelt
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): smelling
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): smells
Verbo, forma base (Verb, base form): smell
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): smell
Sílabas, Separação e Ênfase
smell contém 1 sílabas: smell
Transcrição fonética: ˈsmel
smell , ˈsmel (A sílaba vermelha é tônica)

Smell - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
smell: ~ 2600 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.