Carregando
0 Inglês - Húngaro

Fight

faɪt
Muito Comum
~ 2400
~ 2400, Muito Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
harc, küzdelem, vitatkozik, harcol

Significados de Fight em húngaro

harc

Exemplo:
The fight was intense and lasted for hours.
A harc intenzív volt és órákig tartott.
They had a fight over trivial matters.
Kicsinyes ügyek miatt harcoltak.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe a physical or verbal confrontation between people or groups.
Observação: This is a general term for a conflict and can refer to both physical fights and arguments.

küzdelem

Exemplo:
He had to fight against many obstacles to achieve his goals.
Sok nehézséggel kellett küzdenie a céljai eléréséhez.
The fight for equality continues.
A küzdelem az egyenlőségért folytatódik.
Uso: formalContexto: Often used in more abstract contexts, such as struggles for rights or goals.
Observação: This term emphasizes the effort and perseverance involved in overcoming challenges.

vitatkozik

Exemplo:
They often fight about politics.
Gyakran vitatkoznak a politikáról.
We had a fight over who should do the dishes.
Vitatkoztunk azon, hogy ki mosogat.
Uso: informalContexto: Used to describe verbal disputes or arguments.
Observação: This term highlights disagreements without necessarily implying physical confrontation.

harcol

Exemplo:
They fight for their country in the war.
A háborúban a hazájukért harcolnak.
The team fights hard to win the championship.
A csapat keményen harcol, hogy megnyerje a bajnokságot.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe combat or efforts in a competitive or military context.
Observação: This verb form is often used in historical or military narratives.

Sinônimos de Fight

battle

A battle typically refers to a violent confrontation between opposing forces, often in a warlike context.
Exemplo: The soldiers engaged in a fierce battle to defend their territory.
Observação: A battle is often associated with larger scale conflicts involving organized groups or armies.

struggle

To struggle implies a physical or mental effort to overcome something challenging or opposing.
Exemplo: She struggled to break free from the attacker's grip.
Observação: Struggle can encompass a broader range of difficulties or obstacles beyond physical combat.

clash

A clash denotes a violent or forceful confrontation between two opposing groups or individuals.
Exemplo: The protesters clashed with the police during the demonstration.
Observação: Clash often implies a sudden and intense conflict, sometimes arising from opposing viewpoints or interests.

combat

Combat refers to a physical struggle or fighting between individuals or groups, often in a military or martial context.
Exemplo: The knights engaged in combat on the battlefield.
Observação: Combat is commonly used in the context of organized and often regulated fighting, such as in warfare or martial arts.

scuffle

A scuffle is a brief and usually disorderly fight or struggle involving a small number of people.
Exemplo: A scuffle broke out between the players on the soccer field.
Observação: Scuffle suggests a more spontaneous and unstructured altercation compared to a planned or formal fight.

Expressões e frases comuns de Fight

Fight tooth and nail

To fight tooth and nail means to fight fiercely and without holding back, using all means possible to achieve something.
Exemplo: She fought tooth and nail to get the promotion, but unfortunately, she didn't succeed.
Observação: This phrase emphasizes the intensity and determination in fighting, going beyond just a physical altercation.

Fight fire with fire

To fight fire with fire means to respond to an attack with a similar method, often used to convey the idea of fighting back with equal force or strategy.
Exemplo: When dealing with bullies, sometimes you have to fight fire with fire to stand up for yourself.
Observação: This idiom involves using the same aggressive tactics as the opponent in response to their actions.

Pick a fight

To pick a fight means to deliberately provoke a conflict or argument with someone.
Exemplo: He always seems to pick a fight with his coworkers over the smallest things.
Observação: This phrase suggests instigating a disagreement rather than engaging in a mutual or warranted dispute.

Fight the good fight

To fight the good fight means to steadfastly pursue a just cause or principle, even in the face of adversity.
Exemplo: Even though the odds were against them, they continued to fight the good fight for justice.
Observação: This expression implies fighting for a noble or moral purpose rather than engaging in a trivial or unworthy battle.

Fight back

To fight back means to resist an attack or criticism, defending oneself against adversity or opposition.
Exemplo: She decided to fight back against the cyberbullying by reporting the abusive messages to the authorities.
Observação: This phrase specifically refers to defending oneself or retaliating against an attack, rather than engaging in a general conflict.

Fight off

To fight off means to resist or defend against an illness, attack, or threat.
Exemplo: Despite feeling unwell, he managed to fight off the flu and return to work.
Observação: This phrase is often used in the context of overcoming a physical ailment or external threat through resistance or defense.

Fight for your life

To fight for your life means to struggle desperately to survive or avoid a serious threat or danger.
Exemplo: In a moment of danger, she had to fight for her life to escape the burning building.
Observação: This expression conveys a sense of extreme urgency and intensity in fighting to survive or protect oneself.

Expressões cotidianas (gíria) de Fight

Throw down

To engage in a physical fight or confrontation.
Exemplo: Hey, let's throw down and settle this once and for all.
Observação: The slang term 'throw down' implies a more informal or spontaneous nature compared to the word 'fight'.

Duke it out

To engage in a physical fight or competition, often used in sports or combat contexts.
Exemplo: The two boxers are ready to duke it out in the ring.
Observação: The slang term 'duke it out' suggests a competitive nature akin to a formalized contest.

Square off

To prepare for a confrontation or fight, often with a defined opponent or adversary.
Exemplo: The two rivals squared off in the parking lot, ready to settle their differences.
Observação: The term 'square off' implies a deliberate and often face-to-face confrontation, emphasizing the readiness to engage.

Go at it

To engage in a fierce physical or verbal fight, expressing intense emotion.
Exemplo: Those two are always arguing, but I've never seen them go at it like that before.
Observação: The slang term 'go at it' encompasses a broader range of confrontations beyond physical fights, including verbal disputes or intense arguments.

Rumble

A violent confrontation or fight involving a group of people.
Exemplo: Did you hear about the rumble that broke out at the party last night?
Observação: The slang term 'rumble' specifically denotes a larger-scale, potentially chaotic fight involving multiple individuals.

Beat down

To physically assault or overpower someone in a fight.
Exemplo: He got a serious beat down for disrespecting the gang leader.
Observação: The slang term 'beat down' emphasizes the one-sided nature of the fight, where one party dominates the other.

Scrap

A brief, often impromptu physical fight or skirmish.
Exemplo: Things got heated, and they ended up in a scrap in the alley.
Observação: The slang term 'scrap' conveys a sense of spontaneity and brevity, typically not a prolonged or planned conflict.

Fight - Exemplos

Fight for your dreams!
Küzdj az álmaidért!
They got into a fight at the bar.
Összeverekedtek a bárban.
The battle was fierce and lasted for hours.
A csata heves volt és órákig tartott.

Gramática de Fight

Fight - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: fight
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): fights, fight
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): fight
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): fought
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): fought
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): fighting
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): fights
Verbo, forma base (Verb, base form): fight
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): fight
Sílabas, Separação e Ênfase
fight contém 1 sílabas: fight
Transcrição fonética: ˈfīt
fight , ˈfīt (A sílaba vermelha é tônica)

Fight - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
fight: ~ 2400 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.