Carregando
0 Inglês - Húngaro

Come

kəm
Extremamente Comum
0 - 100
0-100, Extremamente Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Jönni, Elérkezni, Megérkezni, Befutni, Kiderülni, Elérni

Significados de Come em húngaro

Jönni

Exemplo:
Please come here.
Kérlek, gyere ide.
When will you come to visit us?
Mikor jössz el meglátogatni minket?
Uso: informalContexto: Used to indicate movement towards a specific location or person.
Observação: The verb 'jönni' is the most common translation, used in everyday conversation.

Elérkezni

Exemplo:
The time has come for us to leave.
Elérkezett az idő, hogy távozzunk.
A day will come when we will be free.
Eljön a nap, amikor szabadok leszünk.
Uso: formalContexto: Used in a more abstract or metaphorical sense, often in literature or speeches.
Observação: This usage emphasizes the arrival of a moment or event.

Megérkezni

Exemplo:
I will come at 5 PM.
Öt órakor érkezem.
Did he come late to the meeting?
Későn érkezett a találkozóra?
Uso: formal/informalContexto: Refers to arriving at a place, often used in travel or appointments.
Observação: This is often used in contexts involving schedules and punctuality.

Befutni

Exemplo:
The train will come in five minutes.
A vonat öt perc múlva befut.
The bus is about to come.
A busz mindjárt befut.
Uso: informalContexto: Used in the context of public transport or vehicles arriving.
Observação: This usage is common in everyday conversations about transportation.

Kiderülni

Exemplo:
The truth will come out eventually.
Az igazság végül kiderül.
Secrets often come to light.
A titkok gyakran napvilágra kerülnek.
Uso: formalContexto: Used to indicate that something will be revealed or become known.
Observação: This meaning conveys the idea of discovery and revelation.

Elérni

Exemplo:
He came to his goal after many years.
Sok év után elérte a célját.
They finally came to an agreement.
Végül megállapodásra jutottak.
Uso: formalContexto: Used to denote achieving or reaching a particular state or condition.
Observação: This usage often relates to goals, agreements, or states of being.

Sinônimos de Come

Arrive

To reach a destination or come to a place.
Exemplo: We will arrive at the airport at 3 p.m.
Observação: Arrive is more specific to reaching a destination.

Approach

To come near or nearer to something in distance or time.
Exemplo: The deadline is approaching quickly.
Observação: Approach implies getting closer to something.

Advance

To move forward in a purposeful way.
Exemplo: The army advanced towards the enemy's territory.
Observação: Advance often implies moving forward in a strategic or planned manner.

Enter

To go or come into a place.
Exemplo: Please enter the room quietly.
Observação: Enter specifically refers to going inside a place.

Turn up

To arrive or appear, especially unexpectedly.
Exemplo: I invited him to the party, but he didn't turn up.
Observação: Turn up can imply showing up unexpectedly or without prior notice.

Expressões e frases comuns de Come

Come on

An expression used to encourage, urge, or challenge someone to do something.
Exemplo: Come on, let's go to the park.
Observação: The phrase 'come on' is used to express encouragement or urging, while 'come' alone simply refers to the action of moving towards a location or person.

Come up with

To produce or think of an idea, plan, or solution.
Exemplo: Can you come up with a solution to this problem?
Observação: The phrase 'come up with' implies generating ideas or solutions, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.

Come in handy

To be useful or helpful in a situation.
Exemplo: I'm sure this tool will come in handy during the project.
Observação: The phrase 'come in handy' emphasizes the usefulness of something, while 'come' alone refers to arrival or approach.

Come across

To find or meet someone or something unexpectedly.
Exemplo: I came across an interesting book at the library.
Observação: The phrase 'come across' conveys the idea of encountering or discovering something by chance, while 'come' alone denotes movement towards a location or person.

Come to terms with

To accept or deal with a difficult situation or truth.
Exemplo: She needs to come to terms with the loss of her job.
Observação: The phrase 'come to terms with' involves accepting or adjusting to a situation, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.

Come clean

To confess the truth or reveal information that was previously hidden.
Exemplo: It's time for him to come clean about what really happened.
Observação: The phrase 'come clean' involves admitting the truth or revealing a secret, while 'come' alone refers to physical movement or approach.

Come around

To change one's opinion, attitude, or decision over time.
Exemplo: He'll come around to our point of view eventually.
Observação: The phrase 'come around' denotes a change in opinion or attitude, while 'come' alone refers to physical movement or arrival.

Expressões cotidianas (gíria) de Come

Come on strong

To approach someone or something with great force, enthusiasm, or intensity.
Exemplo: He really came on strong during the job interview.
Observação: Different from simply 'come' as it implies a strong and assertive approach.

Come rain or shine

Indicates a commitment to doing something regardless of the circumstances.
Exemplo: We'll be there, come rain or shine.
Observação: The addition of 'rain or shine' emphasizes the determination to follow through regardless of challenges.

Come hell or high water

Expresses a strong determination to do something no matter what obstacles may arise.
Exemplo: I'll be there, come hell or high water.
Observação: Similar to 'come rain or shine' but with a more emphatic expression of overcoming difficulties.

Come to think of it

Used to introduce a thought or idea that has just occurred to the speaker.
Exemplo: Come to think of it, I do remember meeting him before.
Observação: Involves moments of realization or recollection, different from the typical use of 'come' to indicate movement.

Come what may

Means regardless of what happens or what obstacles are encountered.
Exemplo: We'll face it together, come what may.
Observação: Emphasizes facing challenges with resolve, in contrast to a more passive 'come' without this attachment of determination.

Come down to

Means to be essentially determined or dependent on a particular factor or action.
Exemplo: It all comes down to making the right decision.
Observação: Adding 'down to' specifies that the outcome or decision is based on a crucial factor, different from the general notion of 'come'.

Come clean with

To confess or reveal something that was previously hidden or kept secret.
Exemplo: It's time to come clean with the truth.
Observação: While 'come clean' itself is a known term, the addition of 'with' specifies who the confession or revelation is directed towards.

Come - Exemplos

I come home from work every day.
Minden nap hazajövök a munkából.
Please come to the party tonight.
Kérlek, gyere el a buliba ma este.
The bus will come in five minutes.
Az autóbusz öt perc múlva érkezik.
Come and see the beautiful sunset with me.
Gyere és nézd meg velem a gyönyörű naplementét.

Gramática de Come

Come - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: come
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): came
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): come
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): coming
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): comes
Verbo, forma base (Verb, base form): come
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): come
Sílabas, Separação e Ênfase
Come contém 1 sílabas: come
Transcrição fonética: ˈkəm
come , ˈkəm (A sílaba vermelha é tônica)

Come - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
Come: 0 - 100 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.