...
0 Inglês - Húngaro

Belief

bəˈlif
Muito Comum
~ 1300
~ 1300, Muito Comum
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
hit, meggyőződés, vallás, elképzelés

Significados de Belief em húngaro

hit

Exemplo:
Her belief in herself helped her succeed.
A saját magába vetett hite segített neki a sikerben.
He has a strong belief in justice.
Erős hite van az igazságosságban.
Uso: formal/informalContexto: Used in discussions about personal conviction and confidence.
Observação: The word 'hit' is commonly used in both everyday conversation and formal contexts.

meggyőződés

Exemplo:
His belief is unwavering.
A meggyőződése rendíthetetlen.
They shared a common belief about the importance of education.
Közös meggyőződésük volt az oktatás fontosságáról.
Uso: formalContexto: Often used in philosophical or ideological discussions.
Observação: This term emphasizes a deeper, often more intellectual commitment to an idea.

vallás

Exemplo:
Her belief is rooted in her religion.
A hite a vallásának gyökereiben rejlik.
Different beliefs can lead to misunderstandings.
A különböző vallások félreértésekhez vezethetnek.
Uso: formal/informalContexto: Used in discussions regarding religion and spirituality.
Observação: This meaning specifically refers to religious beliefs and is often used in a broader cultural context.

elképzelés

Exemplo:
His belief about the future is optimistic.
Az elképzelése a jövőről optimista.
They have a different belief about how to solve the problem.
Más elképzelésük van a probléma megoldásáról.
Uso: informalContexto: Used in everyday conversations about ideas or opinions.
Observação: This term is less about conviction and more about conceptual understanding or perspective.

Sinônimos de Belief

Faith

Faith refers to a strong belief or trust in something or someone, often without proof or evidence.
Exemplo: She has faith that everything will work out in the end.
Observação: Faith often implies a deeper sense of trust and conviction compared to belief.

Conviction

Conviction is a strong belief or opinion that one holds firmly.
Exemplo: His conviction in the importance of education is unwavering.
Observação: Conviction tends to imply a more resolute and unwavering belief compared to belief.

Trust

Trust involves a firm belief in the reliability, truth, ability, or strength of someone or something.
Exemplo: I have complete trust in my best friend.
Observação: Trust often involves a reliance on the integrity or abilities of another person or entity, whereas belief can be more general.

Confidence

Confidence is a belief in oneself and one's abilities, often leading to a sense of assurance and self-reliance.
Exemplo: Her confidence in her own abilities helped her succeed.
Observação: Confidence specifically relates to self-belief and self-assurance, whereas belief can be about anything.

Expressões e frases comuns de Belief

Take something on faith

To believe something without proof or evidence.
Exemplo: I couldn't find any evidence, so I had to take her word on faith that she was telling the truth.
Observação: This phrase implies trusting something based solely on belief or trust, without tangible evidence.

Hold a belief

To have a particular belief or opinion.
Exemplo: She holds the belief that honesty is the best policy.
Observação: This phrase emphasizes the act of personally possessing or maintaining a belief.

Beyond belief

Something that is extremely difficult to believe or comprehend.
Exemplo: The magician's tricks were beyond belief; I couldn't figure out how he did them.
Observação: This phrase suggests that something is so extraordinary or unbelievable that it exceeds regular beliefs or expectations.

In good faith

With sincere intentions and honesty.
Exemplo: I signed the contract in good faith, believing that they would fulfill their promises.
Observação: This phrase indicates acting honestly and with sincerity, often in legal or moral contexts.

Keep the faith

To maintain one's belief, especially in the face of adversity.
Exemplo: Even in tough times, it's important to keep the faith and believe that things will get better.
Observação: This phrase emphasizes staying loyal to one's beliefs or principles, often in challenging situations.

In the belief that

With the conviction or understanding that something is true or beneficial.
Exemplo: She donated all her savings to charity in the belief that it would make a positive impact.
Observação: This phrase emphasizes acting based on a strong conviction or understanding of a belief.

Faith in someone/something

To trust or believe in someone or something.
Exemplo: I have faith in your abilities to succeed in this project.
Observação: This phrase illustrates a strong sense of trust or confidence in a person or thing, often based on previous experiences or values.

Expressões cotidianas (gíria) de Belief

Buy into

To accept or believe something, especially an idea or theory.
Exemplo: I don't buy into that conspiracy theory.
Observação: This term implies a level of skepticism or wariness in accepting a belief compared to simply believing in something.

Get on board

To accept and support a particular idea or belief.
Exemplo: It took a while, but she finally got on board with the new project idea.
Observação: This term emphasizes the action of actively supporting or embracing a belief, rather than just having a passive belief.

Drink the Kool-Aid

To accept a belief or ideology without question or critical examination.
Exemplo: Don't drink the Kool-Aid on that get-rich-quick scheme; it sounds too good to be true.
Observação: This term carries a negative connotation, implying blind acceptance of a belief without considering its validity or consequences.

Go along with

To agree with or accept a particular belief or decision for the time being.
Exemplo: I'll go along with your plan for now, but I'm not sure it will work.
Observação: This term suggests a temporary acceptance or agreement with a belief, without necessarily fully endorsing it.

Lap up

To eagerly and uncritically accept or believe something.
Exemplo: She lapped up every word of his speech; she was completely convinced by it.
Observação: This term conveys a sense of enthusiastic and wholehearted acceptance of a belief, often with an implication of naivety or gullibility.

Fall for

To believe or be deceived by someone's dishonesty or tricks.
Exemplo: I can't believe she fell for his lies again.
Observação: This term specifically refers to being tricked or deceived into believing something that is not true, rather than simply holding a belief.

Swallow whole

To accept an idea or belief entirely and uncritically.
Exemplo: He swallowed the whole story without questioning any of the details.
Observação: This term emphasizes complete and unreserved acceptance of a belief, without any doubts or reservations.

Belief - Exemplos

His belief in the power of positive thinking helped him overcome many obstacles.
A pozitív gondolkodás erejébe vetett hite sok akadályt segített legyőzni.

Gramática de Belief

Belief - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: belief
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): beliefs, belief
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): belief
Sílabas, Separação e Ênfase
Belief contém 2 sílabas: be • lief
Transcrição fonética: bə-ˈlēf
be lief , ˈlēf (A sílaba vermelha é tônica)

Belief - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
Belief: ~ 1300 (Muito Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.