Dicionário
Inglês - Alemão
Avoid
əˈvɔɪd
Extremamente Comum
800 - 900
800 - 900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
vermeiden, ausweichen, verhindern
Significados de Avoid em alemão
vermeiden
Exemplo:
I avoid eating meat.
Ich vermeide es, Fleisch zu essen.
She avoids confrontation at all costs.
Sie vermeidet Konfrontation um jeden Preis.
Uso: formal/informalContexto: General usage to express staying away from something or someone to prevent encountering it.
Observação: The most common translation of 'avoid' in Deutsch, used in various contexts.
ausweichen
Exemplo:
The driver avoided a collision by swerving.
Der Fahrer wich einem Zusammenstoß aus, indem er auswich.
We need to avoid the potholes on this road.
Wir müssen auf dieser Straße den Schlaglöchern ausweichen.
Uso: formal/informalContexto: Specifically used for physically moving away or changing direction to prevent impact or contact.
Observação: Used in situations where physical avoidance or evasion is involved.
verhindern
Exemplo:
Regular exercise can help avoid health problems.
Regelmäßige Bewegung kann helfen, Gesundheitsprobleme zu verhindern.
We must avoid any delay in the project completion.
Wir müssen jegliche Verzögerung bei der Fertigstellung des Projekts verhindern.
Uso: formalContexto: Used in the sense of preventing or stopping something from happening.
Observação: Slightly more formal usage compared to 'vermeiden' or 'ausweichen'.
Sinônimos de Avoid
Expressões e frases comuns de Avoid
Steer clear of
To avoid someone or something, especially because it could be dangerous or harmful.
Exemplo: I always steer clear of that neighborhood at night.
Observação: This phrase emphasizes actively avoiding a specific person or place.
Keep away from
To stay at a distance from someone or something in order to avoid problems or trouble.
Exemplo: She tries to keep away from negative people.
Observação: This phrase implies maintaining a physical distance to prevent involvement.
Dodge
To avoid something skillfully, especially something that is coming towards you or that you are supposed to deal with.
Exemplo: He managed to dodge the question about his past.
Observação: This term often implies a quick and skillful evasion of something.
Sidestep
To avoid dealing with or discussing something directly.
Exemplo: She sidestepped the issue by changing the topic.
Observação: This phrase suggests avoiding a situation or topic by addressing it indirectly.
Evade
To avoid doing or answering something directly, usually because it is difficult or unpleasant.
Exemplo: He tried to evade paying his taxes for years.
Observação: This term often implies escaping or eluding something deliberately.
Bypass
To avoid something by going around it.
Exemplo: We can bypass the traffic by taking the side roads.
Observação: This phrase specifically refers to finding an alternate route or method to avoid something.
Shun
To deliberately avoid someone or something because you dislike or disapprove of them.
Exemplo: She shunned social gatherings after the incident.
Observação: This term conveys a strong sense of rejection or avoidance due to dislike or disapproval.
Expressões cotidianas (gíria) de Avoid
Ditch
To ditch means to intentionally leave or abandon something or someone in order to avoid it.
Exemplo: I had to ditch the party because I wasn't feeling well.
Observação:
Blow off
To blow off means to ignore or skip something in order to avoid it or not do it.
Exemplo: He decided to blow off the meeting and go for a walk instead.
Observação:
Brush off
To brush off means to ignore or dismiss something, often to avoid dealing with it.
Exemplo: She does her best to brush off negative comments and focus on the positive.
Observação:
Shake
To shake off means to get rid of or detach oneself from something unwanted or negative.
Exemplo: I need to shake off this bad mood before I go to the party.
Observação:
Cut out
To cut out means to eliminate or remove something from one's life or routine to avoid negative consequences.
Exemplo: I had to cut out sugar from my diet to avoid health problems.
Observação:
Juke
To juke means to dodge or maneuver around something in a clever or deceptive way to avoid it.
Exemplo: He tried to juke his way out of the awkward conversation.
Observação:
Ghost
To ghost means to suddenly cut off all communication with someone in order to avoid confrontation or an undesired situation.
Exemplo: She decided to ghost him instead of having a difficult conversation.
Observação:
Avoid - Exemplos
Avoid the traffic by taking the back roads.
Vermeide den Verkehr, indem du die Nebenstraßen nimmst.
I try to avoid eating too much sugar.
Ich versuche, zu vermeiden, zu viel Zucker zu essen.
He avoided answering the question directly.
Er vermied es, die Frage direkt zu beantworten.
Gramática de Avoid
Avoid - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: avoid
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): avoided
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): avoiding
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): avoids
Verbo, forma base (Verb, base form): avoid
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): avoid
Sílabas, Separação e Ênfase
avoid contém 1 sílabas: avoid
Transcrição fonética: ə-ˈvȯid
avoid , ə ˈvȯid (A sílaba vermelha é tônica)
Avoid - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
avoid: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.