...
0 Angielski - Słownik jednojęzyczny

Struggle

ˈstrəɡəl
Bardzo Powszechny
~ 2300
~ 2300, Bardzo Powszechny
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
To make forceful or violent efforts to get free of restraint or constriction, To strive or work hard in order to achieve something, To have difficulty or be in a state of conflict or confusion, To move or progress with difficulty

Struggle - Znaczenia

To make forceful or violent efforts to get free of restraint or constriction

Przykład: The hiker struggled to free himself from the thick vines.
Użycie: formalKontekst: physical or literal struggles
Notatka: Often used in situations where physical effort is involved.

To strive or work hard in order to achieve something

Przykład: She struggled to finish her thesis before the deadline.
Użycie: formalKontekst: academic or professional settings
Notatka: Commonly used to describe efforts to overcome challenges or obstacles.

To have difficulty or be in a state of conflict or confusion

Przykład: He struggled with his decision to change careers.
Użycie: formalKontekst: emotional or mental struggles
Notatka: Used to express internal conflicts or challenges.

To move or progress with difficulty

Przykład: The car struggled up the steep hill.
Użycie: informalKontekst: everyday situations
Notatka: Often used to describe objects or vehicles having difficulty moving.

Synonimy Struggle

Effort

Effort refers to the exertion of physical or mental energy to achieve a goal.
Przykład: She put in a lot of effort to complete the project on time.
Notatka: While struggle implies difficulty or resistance, effort focuses on the action of trying hard.

Challenge

A challenge is a task or situation that tests one's abilities or resources.
Przykład: Overcoming this challenge will require determination and creativity.
Notatka: Unlike struggle, challenge emphasizes the aspect of testing oneself rather than the difficulty faced.

Endeavor

Endeavor means to make a serious and sincere effort towards achieving a goal.
Przykład: He endeavored to learn a new language by practicing every day.
Notatka: Endeavor conveys a sense of purposeful action, while struggle may imply more difficulty or hardship.

Battle

To battle means to engage in a fight or struggle against something challenging.
Przykład: She is battling with her inner demons to overcome her fears.
Notatka: Battle suggests a more intense or prolonged struggle, often with a formidable opponent or obstacle.

Wyrażenia i częste zwroty Struggle

Up the creek without a paddle

This phrase means to be in a difficult situation with no means of escape or solution.
Przykład: I forgot my presentation materials at home, so I'm really up the creek without a paddle.
Notatka: This idiom emphasizes the feeling of being helpless in a tough situation.

Bite off more than one can chew

To take on a task that is way too big or difficult to handle.
Przykład: She agreed to take on three projects at once, but I think she's bitten off more than she can chew.
Notatka: This idiom implies taking on a challenge beyond one's capacity or ability.

Fight an uphill battle

To face a difficult task that seems almost impossible to accomplish.
Przykład: Trying to convince him to change his mind is like fighting an uphill battle.
Notatka: This phrase conveys the idea of struggling against overwhelming odds or resistance.

In hot water

To be in trouble or facing a difficult situation due to a mistake or wrongdoing.
Przykład: She found herself in hot water with her boss after missing the deadline.
Notatka: This phrase typically refers to being in trouble as a consequence of a specific action or event.

Between a rock and a hard place

To be in a situation where you have to make a difficult decision between two equally undesirable options.
Przykład: I'm between a rock and a hard place because I need to choose between attending my friend's wedding and meeting a work deadline.
Notatka: This idiom highlights the dilemma of having to choose between two unfavorable choices.

Go through the wringer

To experience a difficult or exhausting ordeal or process.
Przykład: After the car accident, I had to go through the wringer dealing with insurance claims and repairs.
Notatka: This phrase emphasizes the challenging and demanding nature of the experience.

Between the devil and the deep blue sea

To be faced with two equally unpleasant or difficult choices.
Przykład: He was caught between the devil and the deep blue sea when he had to decide whether to reveal the truth or keep quiet.
Notatka: This idiom suggests being in a predicament with no good options available.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Struggle

Struggle bus

The term 'struggle bus' is used to describe a situation where someone is having a hard time or finding things difficult. It implies that the person is metaphorically riding a bus that represents their struggles.
Przykład: I'm definitely riding the struggle bus today with all this work piling up.
Notatka: The slang term 'struggle bus' adds a playful and colloquial tone to the concept of struggling.

To be in a pickle

The expression 'to be in a pickle' means to be in a difficult situation or facing a problem that is hard to solve. It signifies being stuck or facing a dilemma.
Przykład: I'm in a real pickle trying to finish this project by the deadline.
Notatka: This slang term uses a fun and informal way to convey the idea of being in a tough spot.

To be up against it

Being 'up against it' means being in a challenging situation or facing tough circumstances. It suggests being in a position where success is difficult to achieve.
Przykład: We're really up against it with this approaching deadline.
Notatka: This phrase emphasizes the intensity and seriousness of the struggle.

To hit a brick wall

To 'hit a brick wall' means to encounter a point where progress or success is suddenly halted, as if one has run into an insurmountable obstacle.
Przykład: I've been working on this problem for hours, but it feels like I've hit a brick wall.
Notatka: The slang term vividly conveys the idea of facing a solid, unyielding barrier in one's path.

To be in a tight spot

Being 'in a tight spot' refers to being in a difficult or challenging situation where finding a solution or a way out is not easy. It conveys a sense of being trapped or constrained.
Przykład: I'm really in a tight spot financially right now; I don't know how I'll make ends meet.
Notatka: This phrase suggests being in a position of constraint or difficulty where options are limited.

To be in dire straits

Being 'in dire straits' means being in an extremely difficult or desperate situation. It signifies a critical or severe struggle.
Przykład: After losing my job, I found myself in dire straits financially.
Notatka: This term emphasizes the seriousness and urgency of the struggle, typically indicating a crisis or emergency.

Struggle - Przykłady

Struggle is a part of life.
She is struggling with her addiction.
The company is facing financial struggles.

Gramatyka Struggle

Struggle - Czasownik (Verb) / Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present)
Lemat: struggle
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): struggles
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): struggle
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): struggled
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): struggling
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): struggles
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): struggle
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): struggle
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
struggle zawiera 2 sylab: strug • gle
Transkrypcja fonetyczna: ˈstrə-gəl
strug gle , ˈstrə gəl (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Struggle - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
struggle: ~ 2300 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.