Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku.
Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
The way in which someone stands, especially as an expression of their feelings or intentions., A particular attitude or way of considering a matter., A way of placing the feet or body in a sport or physical activity.
Stance - Znaczenia
The way in which someone stands, especially as an expression of their feelings or intentions.
Przykład: She stood with a confident stance during the presentation.
Użycie: formalKontekst: professional settings, public speaking
Notatka: Can also refer to a physical posture or position indicating a particular attitude or viewpoint.
A particular attitude or way of considering a matter.
Przykład: The government's stance on environmental issues is clear.
Użycie: formalKontekst: political discussions, debates
Notatka: Often used to describe a formal position or viewpoint on a specific topic.
A way of placing the feet or body in a sport or physical activity.
Przykład: He adjusted his stance before taking the golf swing.
Użycie: formal/informalKontekst: sports, martial arts
Notatka: Refers to the position of the body or feet in preparation for an action or movement.
Synonimy Stance
posture
Posture refers to the way in which someone holds their body when standing or sitting. It can also refer to a particular position of the body.
Przykład: She stood with a confident posture during the presentation.
Notatka: While stance can also refer to a position or viewpoint on an issue, posture specifically focuses on the physical position of the body.
position
Position can refer to a particular way in which someone or something is placed or arranged, or it can refer to a standpoint or viewpoint on an issue.
Przykład: His position on the matter is clear and unwavering.
Notatka: Position is a broader term that can encompass physical placement as well as abstract viewpoints, whereas stance often specifically refers to a viewpoint or opinion.
attitude
Attitude refers to a settled way of thinking or feeling about someone or something, typically one that is reflected in a person's behavior.
Przykład: Her attitude towards the project was positive and enthusiastic.
Notatka: Attitude focuses more on the mental and emotional disposition towards something, while stance often refers to a formal or publicly declared position on an issue.
viewpoint
Viewpoint refers to a particular way of thinking about or looking at something.
Przykład: From his viewpoint, the decision was the right one to make.
Notatka: Viewpoint specifically emphasizes the perspective or way of looking at something, while stance can encompass a broader range of positions or opinions.
Wyrażenia i częste zwroty Stance
Take a stance
To take a firm position or opinion on a particular matter.
Przykład: It's important to take a stance on social issues.
Notatka: The phrase 'take a stance' specifically refers to adopting a position or viewpoint on an issue.
Change one's stance
To alter or adjust one's position or opinion on a topic.
Przykład: After hearing the new evidence, she decided to change her stance on the issue.
Notatka: While 'stance' refers to a position or posture, 'change one's stance' indicates a shift in viewpoint or position.
On shaky ground
To be in a precarious or unstable position.
Przykład: His argument is on shaky ground because he lacks evidence.
Notatka: This phrase implies a metaphorical sense of instability, unlike the physical stability associated with the word 'stance'.
Maintain a stance
To uphold or keep a specific position or viewpoint.
Przykład: The company continues to maintain a stance of neutrality in political matters.
Notatka: While 'stance' refers to a physical position, 'maintain a stance' implies sustained adherence to a particular viewpoint.
Hardline stance
An uncompromising or strict position on an issue.
Przykład: The government took a hardline stance against corruption.
Notatka: The addition of 'hardline' emphasizes the inflexible and stringent nature of the stance being taken.
Middle ground
A position or solution that is a compromise between two opposing views or stances.
Przykład: They found a middle ground on the issue by compromising.
Notatka: While 'stance' refers to a fixed position, 'middle ground' denotes a point of compromise between different positions.
Extreme stance
An opinion or position that is far from the mainstream or considered radical.
Przykład: Her extreme stance on the matter alienated some of her colleagues.
Notatka: The inclusion of 'extreme' highlights the radical or unconventional nature of the stance being described.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Stance
Dig one's heels in
To refuse to change your stance or opinion, usually stubbornly.
Przykład: I tried to convince him to come with us, but he dug his heels in and refused to move.
Notatka: This phrase emphasizes a sense of resistance or stubbornness, unlike the more neutral term 'stance.'
Stick to one's guns
To firmly maintain one's position or opinion, especially in the face of opposition.
Przykład: Even though others disagreed, she stuck to her guns and defended her stance on the issue.
Notatka: In contrast to 'stance,' this slang term conveys a strong sense of unwavering determination or resolve.
Hold one's ground
To remain firm and resolute in one's stance or position.
Przykład: Despite the pressure to back down, he held his ground and refused to compromise.
Notatka: The emphasis here is on standing firm and not yielding, unlike the more general term 'stance.'
Stand one's/your ground
To maintain one's position or opinion firmly, especially when facing challenges or resistance.
Przykład: I respect her for standing her ground in the face of opposition.
Notatka: Similar to 'stance,' but this slang term implies a sense of determination and resilience in defending one's position.
Stick with
To remain loyal to or stay committed to one's position or opinion.
Przykład: I'm sticking with my stance on this issue, no matter what others say.
Notatka: While 'stance' signals a general position, 'stick with' emphasizes dedication and unwavering support for that position.
Stay put
To remain in one place or position, metaphorically referring to maintaining a particular stance or opinion.
Przykład: I'm going to stay put on my stance until I see some real evidence.
Notatka: This slang term suggests a sense of staying fixed in one's position, similar to 'stance,' but in a more colloquial and informal manner.
Hold the line
To maintain a particular position or stance, often in the face of opposition or pressure to change.
Przykład: They are planning to hold the line on their stance regarding the new policy.
Notatka: While 'stance' conveys a general position, 'hold the line' suggests a sense of defending that position against external forces or challenges.
Stance - Przykłady
My stance on this issue is clear.
She had a confident stance as she walked into the room.
The dancer's stance was graceful and elegant.
Gramatyka Stance
Stance - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy(Noun, singular or mass)
Lemat: stance
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga(Noun, plural): stances
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy(Noun, singular or mass): stance
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
stance zawiera 1 sylab: stance
Transkrypcja fonetyczna: ˈstan(t)s
stance , ˈstan(t)s(Czerwona sylaba jest akcentowana)
Stance - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
stance: ~ 5500
(Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.