Słownik jednojęzyczny
Angielski
Soldier
ˈsoʊldʒər
Bardzo Powszechny
~ 1700
~ 1700
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Soldier -
A member of the armed forces, typically trained for warfare on land.
Przykład: The soldier marched in formation with his fellow troops.
Użycie: formalKontekst: military contexts, historical discussions
Notatka: Soldier is a formal term for a member of the army. It can refer to individuals in various ranks and roles within the military.
To serve or work diligently and persistently towards a goal or objective.
Przykład: She soldiered on despite facing numerous challenges in her career.
Użycie: formal/informalKontekst: professional settings, personal perseverance
Notatka: This usage is metaphorical, indicating determination and resilience in the face of difficulties. It is often used to describe someone who continues with their efforts despite obstacles.
Synonimy Soldier
troop
A group of soldiers or armed forces members.
Przykład: The troops were deployed to the front lines.
Notatka: Troop is more commonly used to refer to a group of soldiers rather than an individual soldier.
military personnel
Members of the armed forces collectively.
Przykład: The base is staffed by military personnel from different branches.
Notatka: This term is more inclusive and can refer to soldiers, officers, and other personnel in the military.
warrior
A brave or experienced fighter or soldier.
Przykład: The ancient warrior fought bravely in battle.
Notatka: Warrior emphasizes bravery and fighting skills more than the generic term 'soldier.'
combatant
A person engaged in or ready to engage in combat.
Przykład: The combatants engaged in fierce hand-to-hand combat.
Notatka: Combatant can refer to any person involved in combat, including soldiers, fighters, or participants in a conflict.
Wyrażenia i częste zwroty Soldier
On the front lines
To be in a position of dealing directly with a difficult situation or problem.
Przykład: Doctors and nurses are on the front lines of the battle against the pandemic.
Notatka: This phrase emphasizes being actively engaged in facing challenges, similar to a soldier in combat.
March to the beat of your own drum
To do things your own way, even if it's different from what is usual or expected.
Przykład: She doesn't follow trends; she marches to the beat of her own drum.
Notatka: This idiom highlights individuality and independence, contrasting with the disciplined nature of a soldier following orders.
Rally the troops
To gather and motivate a group of people for a common cause or purpose.
Przykład: The coach rallied the team before the championship game.
Notatka: This phrase involves uniting and inspiring a group, akin to a leader preparing soldiers for action.
Take up arms
To prepare for or begin a fight or conflict, often by using weapons.
Przykład: The citizens were ready to take up arms to defend their homeland.
Notatka: This expression denotes readiness for armed conflict, akin to a soldier gearing up for battle.
Fight tooth and nail
To fight with great determination and effort, using all available means.
Przykład: She fought tooth and nail to get that promotion.
Notatka: This idiom emphasizes a fierce and relentless struggle, similar to a soldier fiercely defending a position.
Drop the bomb
To reveal surprising or shocking news or information suddenly.
Przykład: She dropped the bomb about her resignation during the meeting.
Notatka: This phrase refers to a sudden and impactful revelation, contrasting with a soldier deploying an explosive device.
Under the gun
In a situation where one is under pressure or facing a deadline.
Przykład: With the deadline looming, we were all under the gun to finish the project.
Notatka: This idiom conveys being in a high-pressure situation, akin to a soldier facing imminent danger.
Battle of wits
A contest or competition where intelligence and cleverness are used to outdo the opponent.
Przykład: The debate turned into a battle of wits between the two politicians.
Notatka: This expression highlights a mental challenge, contrasting with physical combat as seen in soldiering.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Soldier
Grunt
A term used to refer to enlisted soldiers, typically those who are on the front lines and perform the basic tasks of combat.
Przykład: The grunts were sent to the front lines.
Notatka: The term 'grunt' emphasizes the lower-ranking and often more physically demanding roles of soldiers in combat.
G.I. or G.I. Joe
Originally used to refer to members of the U.S. armed forces, specifically Army soldiers, but now commonly used to refer to any soldier.
Przykład: He's a real G.I. Joe, always ready for action.
Notatka: The term 'G.I.' comes from 'Government Issue,' indicating the official status of those soldiers issued equipment and gear by the government.
Jarhead
A slang term used to refer to a Marine, due to their distinctive high and tight haircut, which resembles a jar's shape.
Przykład: The jarheads were getting ready for deployment.
Notatka: The term 'jarhead' is specific to U.S. Marines and is often used in a casual or derogatory manner.
Trooper
A term used to praise someone's bravery or endurance, often in a difficult or challenging situation.
Przykład: She's a real trooper, always helping her teammates.
Notatka: While 'trooper' can also mean a soldier, its slang usage often emphasizes resilience and dedication beyond military contexts.
Dogface
An informal term used to refer to Army infantry soldiers, originally derived from the muddy and weary appearance they acquired during combat.
Przykład: The dogfaces were digging trenches in the mud.
Notatka: The term 'dogface' is specific to infantry soldiers in the Army and reflects the tough and gritty nature of their duties.
Squaddie
A colloquial term used in the UK to refer to a member of the armed forces, especially those who serve in a squad or team.
Przykład: The squaddies were bonding over a game of cards.
Notatka: The term 'squaddie' is more informal and specific to British military slang, emphasizing camaraderie among soldiers.
Comrade
A term used to address fellow soldiers in a friendly or socialist context, emphasizing unity and solidarity.
Przykład: Comrades, let's advance together!
Notatka: While 'comrade' literally means a companion or friend, its slang usage in military settings often carries connotations of cooperation and shared objectives.
Soldier - Przykłady
The soldier marched in formation.
The general was a highly respected soldier.
The army is looking to recruit new soldiers.
Gramatyka Soldier
Soldier - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: soldier
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): soldiers
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): soldier
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): soldiered
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): soldiering
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): soldiers
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): soldier
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): soldier
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
soldier zawiera 2 sylab: sol • dier
Transkrypcja fonetyczna: ˈsōl-jər
sol dier , ˈsōl jər (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Soldier - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
soldier: ~ 1700 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.