Ładowanie
0 Angielski - Słownik jednojęzyczny

Sign

saɪn
Bardzo Powszechny
1000 - 1100
1000-1100, Bardzo Powszechny
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
A gesture or action used to convey information or instructions, A mark or object that indicates a particular condition, direction, or location, An event, object, or phenomenon that serves as a portent of something to come, A symbol or indicator used to represent something specific

Sign - Znaczenia

A gesture or action used to convey information or instructions

Przykład: She gave him a thumbs up sign to indicate that everything was okay.
Użycie: informalKontekst: everyday communication
Notatka: Commonly used in non-verbal communication

A mark or object that indicates a particular condition, direction, or location

Przykład: The sign on the door said 'Push'.
Użycie: formalKontekst: public spaces
Notatka: Signage is important for providing information in public places

An event, object, or phenomenon that serves as a portent of something to come

Przykład: The dark clouds were a sign of an approaching storm.
Użycie: formalKontekst: describing natural occurrences
Notatka: Can be used metaphorically to indicate a warning or prediction

A symbol or indicator used to represent something specific

Przykład: The plus sign (+) indicates addition in mathematics.
Użycie: formalKontekst: academic or technical contexts
Notatka: Signs are often used in various fields to convey meaning

Synonimy Sign

symbol

A symbol is something that represents or stands for something else.
Przykład: The dove is often seen as a symbol of peace.
Notatka: While a sign can convey information or give direction, a symbol typically represents an abstract concept or idea.

indication

An indication is a sign or piece of information that suggests something is true or likely.
Przykład: His tired eyes were an indication that he had been working all night.
Notatka: An indication is more subtle and suggestive compared to a straightforward sign.

signal

A signal is a gesture, action, or sound conveying information or an order.
Przykład: The traffic light turned red, signaling us to stop.
Notatka: While a sign is generally static, a signal is often dynamic and can prompt a specific response.

mark

A mark is a visible trace or impression left by something.
Przykład: The scratch on the wall was a mark of the previous tenant's carelessness.
Notatka: A mark can be physical or metaphorical, whereas a sign is more explicitly intended to convey a message or information.

Wyrażenia i częste zwroty Sign

Sign up

To register or enroll for something
Przykład: I need to sign up for the workshop before the deadline.
Notatka: The phrase 'sign up' goes beyond just writing a signature; it implies joining or committing to something.

Sign off

To approve or agree to something, often by signing a document
Przykład: The manager signed off on the project proposal.
Notatka: It indicates giving official approval rather than just signing one's name.

Sign in

To officially record one's arrival at a place, often by writing one's name
Przykład: Please sign in at the reception desk before entering the building.
Notatka: It involves confirming one's presence rather than just creating a signature.

Sign of the times

An indication of the current trends or characteristics of a particular period
Przykład: The widespread use of smartphones is a sign of the times.
Notatka: It signifies a broader societal or cultural aspect rather than a physical or literal sign.

Signed, sealed, delivered

To indicate that something is completed, finalized, and official
Przykład: The contract is signed, sealed, and delivered, so it's legally binding now.
Notatka: It signifies the completion of a process with all necessary steps taken, beyond just signing a document.

For all intents and purposes

Essentially or practically; in effect
Przykład: The project is, for all intents and purposes, complete.
Notatka: It emphasizes the practical reality of a situation rather than focusing on formalities.

A sign of things to come

An indication of what will happen in the future
Przykład: The company's recent layoffs are a sign of things to come.
Notatka: It suggests a prediction or foresight into future events based on current signs or trends.

Sign on the dotted line

To agree to something formally by signing a document
Przykład: The deal is great; just sign on the dotted line to make it official.
Notatka: It emphasizes the specific act of signing a document to finalize an agreement or commitment.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Sign

Sign me up

Expresses enthusiastic agreement or willingness to participate in something.
Przykład: A: Hey, we're organizing a beach cleanup this weekend. B: Sign me up!
Notatka: The slang term 'Sign me up' conveys eagerness or readiness to join or participate in an activity, as opposed to simply observing or acknowledging a sign.

Signed, sealed, and delivered

Indicates that something is completed, finalized, and irrevocable.
Przykład: The contract is signed, sealed, and delivered. We're officially partners now.
Notatka: This phrase suggests that not only has something been signed, but it has been fully executed and is now binding, like a legal contract.

Sign of relief

An expression of feeling relieved or reassured.
Przykład: I breathed a sigh of relief when I found out the test was postponed.
Notatka: It is a figurative use of 'sign' to indicate a visible or audible manifestation of relief, not a literal sign.

Sign language

Refers to a system of communication using gestures, facial expressions, and body movements.
Przykład: The two friends communicated using nothing but sign language in the noisy concert hall.
Notatka: In this context, 'sign language' refers to a distinct form of non-verbal communication, distinct from written or spoken language.

The signs are clear

Indicates that there are clear indications or evidence pointing towards a specific outcome.
Przykład: After weeks of training, the signs are clear that the team is ready for the competition.
Notatka: This expression suggests the presence of unmistakable evidence or indicators, rather than literal signs like physical objects.

Sign - Przykłady

Sign the document before leaving.
The sign on the door said "Do not disturb".
The traffic sign indicated that we should turn left.

Gramatyka Sign

Sign - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: sign
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): signs
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): sign
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): signed
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): signing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): signs
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): sign
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): sign
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
sign zawiera 1 sylab: sign
Transkrypcja fonetyczna: ˈsīn
sign , ˈsīn (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Sign - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
sign: 1000 - 1100 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.