Ładowanie
0 Angielski - Słownik jednojęzyczny

Ref

rɛf
Powszechny
~ 3400
~ 3400, Powszechny
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Referee, Reference, Referral

Ref - Znaczenia

Referee

Przykład: The ref blew the whistle to signal the end of the game.
Użycie: formalKontekst: sports
Notatka: Ref is a common abbreviation for referee in sports such as soccer, basketball, and American football.

Reference

Przykład: Please provide three professional refs when applying for the job.
Użycie: formalKontekst: professional settings
Notatka: Ref is a shortened form of reference, commonly used in job applications or academic contexts.

Referral

Przykład: I got a new client through a ref from a friend.
Użycie: informalKontekst: business networking
Notatka: Ref can be used informally as an abbreviation for referral, especially in casual conversations or networking.

Synonimy Ref

umpire

An umpire is an official who enforces the rules in sports like baseball or tennis.
Przykład: The umpire made a decision on the play.
Notatka: An umpire specifically refers to an official in sports, while 'ref' can be used more broadly in informal contexts.

official

An official is a person who has the authority to make decisions or enforce rules in a particular situation.
Przykład: The official signaled a foul during the match.
Notatka: An official can refer to a wider range of roles beyond sports, whereas 'ref' is more commonly associated with sports officiating.

arbiter

An arbiter is a person who has the power to make authoritative decisions or judgments.
Przykład: The arbiter settled the dispute between the two parties.
Notatka: An arbiter is often used in contexts of settling disputes or making judgments, while 'ref' is primarily used in sports.

Wyrażenia i częste zwroty Ref

Refresh

To refresh means to renew, revive, or re-energize oneself or something.
Przykład: Let's take a break and refresh ourselves before continuing with the meeting.
Notatka: Refresh carries the idea of renewing or rejuvenating, different from the shortened form 'ref'.

Reform

To reform is to make changes in order to improve or correct something, especially a social, political, or economic system.
Przykład: The government is planning to reform the education system to make it more inclusive.
Notatka: Reform involves making changes for improvement or correction, distinct from the short form 'ref'.

Reflection

Reflection is the act of thinking deeply or carefully about something.
Przykład: Looking at the calm lake was a peaceful moment of reflection for him.
Notatka: Reflection refers to deep contemplation, unlike the informal abbreviation 'ref'.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Ref

Ref

Shortened form of 'reference' or 'referee', commonly used informally to mean confirmation or verification.
Przykład: I'll get back to you on that after checking with my ref.
Notatka: The slang 'ref' is more casual and informal compared to 'reference' or 'referee'.

Reffing

In slang, 'reffing' is used to describe the action of being a referee in a game or event.
Przykład: I spent the weekend reffing a soccer tournament.
Notatka: The slang term 'reffing' is an informal way to refer to the act of officiating, commonly heard in sports contexts.

Ref'd

To be 'ref'd' means to be denied, rejected, or shut down.
Przykład: I got ref'd at the store when I tried to return the item without a receipt.
Notatka: In slang, 'ref'd' signifies being turned down, which is different from the original sense of 'ref'.

Ref up

To 'ref up' means to study or familiarize oneself with a subject, especially before an event or competition.
Przykład: We need to ref up on the latest rules before the tournament.
Notatka: The slang term 'ref up' is a colloquial way to denote preparing or getting ready, which is different from the standard use of 'ref'.

Ref check

A 'ref check' refers to verifying information or researching something before making a decision.
Przykład: I did a quick ref check online before deciding to buy that product.
Notatka: The slang term 'ref check' pertains to investigating or confirming details, deviating from the original meaning of 'ref'.

Ref it

To 'ref it' means to consult or discuss something with others before proceeding.
Przykład: Let's ref it with the team before making a final call.
Notatka: In slang, 'ref it' signifies seeking input or approval, differing from the standard usage of 'ref'.

Ref out

To 'ref out' means to inform or update others about your whereabouts or activities.
Przykład: Don't forget to ref out to your colleagues before leaving for the day.
Notatka: The slang term 'ref out' involves communicating one's status, contrasting the conventional meaning of 'ref'.

Ref - Przykłady

The article includes a ref to a previous study.
Can you give me a ref for a good mechanic?
The book is a great reference for history students.

Gramatyka Ref

Ref - Nazwa własna (Proper noun) / Nazwa własna, liczba pojedyncza (Proper noun, singular)
Lemat: ref
Odmiana
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): reffed
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): reffing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): refs
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): ref
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): ref
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
ref zawiera 1 sylab: ref
Transkrypcja fonetyczna: ˈref
ref , ˈref (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Ref - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
ref: ~ 3400 (Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.