Ładowanie
0 Angielski - Słownik jednojęzyczny

Gleam

ɡlim
Powszechny
~ 4300
~ 4300, Powszechny
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
To shine brightly with a soft light, To appear briefly or faintly, To be noticeable or stand out

Gleam - Znaczenia

To shine brightly with a soft light

Przykład: The moonlight gleamed on the surface of the lake.
Użycie: formalKontekst: describing natural phenomena or poetic imagery
Notatka: Often used in literature and creative writing to evoke a sense of beauty or mystery.

To appear briefly or faintly

Przykład: A smile gleamed across her face before she turned away.
Użycie: formal/informalKontekst: describing emotions or expressions
Notatka: Can be used in both formal and informal contexts to convey a fleeting or subtle expression.

To be noticeable or stand out

Przykład: Her talent for music gleamed among the other contestants.
Użycie: formalKontekst: describing qualities or abilities
Notatka: Often used in a positive sense to highlight exceptional qualities or skills.

Synonimy Gleam

glimmer

To glimmer means to shine faintly or with a wavering light.
Przykład: The stars glimmered in the night sky.
Notatka: Glimmer is similar to gleam but often implies a softer or less intense light.

sparkle

To sparkle means to shine brightly with flashes of light.
Przykład: The crystal chandelier sparkled in the sunlight.
Notatka: Sparkle is more intense and vibrant than gleam, often associated with small, rapid flashes of light.

shine

To shine means to give off or reflect light.
Przykład: The polished silverware shone under the bright lights.
Notatka: Shine is a broader term that can encompass various levels of brightness, while gleam often implies a subtle or brief flash of light.

Wyrażenia i częste zwroty Gleam

Catch a gleam of

To briefly see or notice something, often something small or fleeting.
Przykład: She caught a gleam of sunlight through the trees.
Notatka: This phrase emphasizes the act of perceiving a small amount of light or brightness.

Gleam in the eye

To have a noticeable expression of excitement, mischief, or anticipation in one's eyes.
Przykład: He had a gleam in his eye when he talked about his new project.
Notatka: This phrase refers to the figurative 'sparkle' or 'brightness' seen in someone's eyes.

Gleam with pride

To shine or show a strong feeling of pride or joy.
Przykład: Her eyes gleamed with pride as she watched her daughter receive the award.
Notatka: In this phrase, 'gleam' is used metaphorically to convey a strong emotional reaction.

Gleam of hope

A small but noticeable indication or sign of hope in a difficult situation.
Przykład: Despite the challenges, there was a gleam of hope for a peaceful resolution.
Notatka: This phrase suggests a faint but discernible ray of hope amidst uncertainty or difficulty.

Gleam off

To reflect or emit light in a bright or shining manner.
Przykład: The sun gleamed off the water, creating a beautiful reflection.
Notatka: This phrase focuses on the reflection or emission of light off a surface rather than the perception of light.

Gleam through

To shine or pass through a barrier or obstruction, often creating a soft or gentle light.
Przykład: The moonlight gleamed through the curtains, casting a soft glow in the room.
Notatka: This phrase highlights the light passing through an object or barrier to create a particular effect.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Gleam

Gleam on

To have a radiant or excited expression, often related to particular topics or activities.
Przykład: She always has a gleam on her face when she talks about her favorite book.
Notatka:

Gleam up

To shine or appear gradually, especially in the context of the sun rising or a light becoming visible.
Przykład: The sun will begin to gleam up on the horizon in a few minutes.
Notatka:

Gleam out

To become visible or shine brightly, typically in relation to stars or lights appearing in the sky.
Przykład: The stars started to gleam out as the night grew darker.
Notatka:

Gleam through the cracks

To shine or be noticeable even in difficult or hidden circumstances.
Przykład: Despite the challenges, her determination manages to gleam through the cracks.
Notatka:

Gleam over

To spread a feeling of brightness, positivity, or peacefulness across a given space or situation.
Przykład: A sense of calm and warmth seemed to gleam over the entire room.
Notatka:

Gleam it up

To enhance, improve, or make something more visually appealing or noticeable.
Przykład: Let's gleam it up and make this presentation really stand out!
Notatka:

Gleam of charm

A touch or hint of attractiveness or charisma that enhances one's personality or appearance.
Przykład: His smile always adds a gleam of charm to his personality.
Notatka:

Gleam - Przykłady

The stars gleamed in the night sky.
Her eyes gleamed with excitement.
The sun gleamed off the surface of the water.

Gramatyka Gleam

Gleam - Przymiotnik (Adjective) / Przymiotnik (Adjective)
Lemat: gleam
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): gleams
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): gleam
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): gleamed
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): gleaming
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): gleams
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): gleam
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): gleam
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
gleam zawiera 1 sylab: gleam
Transkrypcja fonetyczna: ˈglēm
gleam , ˈglēm (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Gleam - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
gleam: ~ 4300 (Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.