...
0 Angielski

Disgrace

dɪsˈɡreɪs
Powszechny
~ 3300
~ 3300, Powszechny
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Loss of reputation or respect as a result of a shameful or immoral act or behavior, A feeling of shame or embarrassment caused by one's own actions or circumstances, Something that brings shame or dishonor

Disgrace - Znaczenia

Loss of reputation or respect as a result of a shameful or immoral act or behavior

Przykład: His embezzlement scandal brought disgrace to the company.
Użycie: formalKontekst: professional settings, serious discussions
Notatka: This meaning is often associated with serious consequences and impacts on one's reputation.

A feeling of shame or embarrassment caused by one's own actions or circumstances

Przykład: She felt a deep sense of disgrace for failing the exam.
Użycie: formal/informalKontekst: personal reflections, self-assessment
Notatka: This meaning focuses on the internal emotional response to a situation rather than external judgment.

Something that brings shame or dishonor

Przykład: The dilapidated state of the building was a disgrace to the neighborhood.
Użycie: formalKontekst: describing objects, places, or situations
Notatka: This usage highlights the negative impact or impression caused by something that is in a poor or unacceptable condition.

Synonimy Disgrace

shame

Shame refers to a painful feeling of humiliation or distress caused by the consciousness of wrong or foolish behavior.
Przykład: His actions brought shame upon his family.
Notatka: While disgrace implies a loss of respect or honor, shame focuses more on the internal emotional response to one's actions.

humiliation

Humiliation is the state of being humiliated or reduced to a low or inferior status in the eyes of others.
Przykład: The public humiliation was unbearable for him.
Notatka: Humiliation often involves a public or external display of disgrace, emphasizing the embarrassment and degradation experienced by the individual.

ignominy

Ignominy refers to public shame or disgrace that results from dishonorable conduct or actions.
Przykład: He could not bear the ignominy of being fired in front of his colleagues.
Notatka: Ignominy typically carries a sense of public disgrace or dishonor, often associated with a loss of reputation or social standing.

infamy

Infamy is the state of being well known for a bad quality or deed, often resulting in disgrace or disrepute.
Przykład: The crime he committed brought him lasting infamy.
Notatka: Infamy emphasizes a notorious reputation for wrongdoing, leading to disgrace and a tarnished image in the eyes of others.

Wyrażenia i częste zwroty Disgrace

Bring shame upon

To do something that causes embarrassment or disgrace to oneself or others.
Przykład: His actions brought shame upon his family.
Notatka: This phrase emphasizes the action of causing shame rather than just being in a state of disgrace.

Fall from grace

To lose the respect or admiration of others due to a misdeed or failure.
Przykład: After the scandal, the once-popular politician fell from grace.
Notatka: This phrase focuses on the loss of respect or status that comes with disgrace.

Disgrace oneself

To behave in a way that brings shame or dishonor to oneself.
Przykład: He disgraced himself by cheating on the exam.
Notatka: This phrase highlights the personal aspect of bringing shame to oneself.

In shame

Feeling embarrassed or guilty due to one's actions or circumstances.
Przykład: He left the room in shame after being caught lying.
Notatka: This phrase describes the emotional state of feeling disgrace, often as a result of a specific event.

A mark of shame

Something that signifies disgrace, dishonor, or embarrassment.
Przykład: Being fired was a mark of shame on his career.
Notatka: This phrase refers to a visible or tangible sign of disgrace that is associated with a person or situation.

Shameful act

An action that is considered dishonorable or disgraceful.
Przykład: His embezzlement was a shameful act that tarnished the company's reputation.
Notatka: This phrase focuses on a specific action or behavior that is deemed to be morally wrong or unacceptable.

Disgrace to society

Someone or something that brings shame or dishonor to the community or society.
Przykład: The corrupt officials were seen as a disgrace to society.
Notatka: This phrase extends the concept of disgrace beyond the individual to impact the broader social or communal context.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Disgrace

Dis

Dis is a shortened form of disgrace, commonly used in informal speech or text messages.
Przykład: He got dis by his friends for failing the test.
Notatka: Dis is informal and more casual compared to saying disgrace.

Dissed

Dissed is a slang term derived from disgrace, meaning to disrespect or insult someone.
Przykład: She felt dissed when they didn't invite her to the party.
Notatka: Dissed is more specific in referring to feeling disrespected or insulted rather than a general sense of disgrace.

Shameless

Shameless describes someone who is not embarrassed or affected by disgraceful behavior.
Przykład: He's so shameless, he cheated and still bragged about it.
Notatka: Shameless implies a lack of shame or embarrassment, whereas disgrace carries a sense of falling from honor or respect.

Disgraced

Disgraced refers to the state of being publicly shamed or dishonored.
Przykład: The corrupt politician resigned in disgrace.
Notatka: Disgraced is a more formal term than disgrace, often used to describe someone who has lost honor or respect in a professional or public role.

Outcast

Outcast refers to someone who has been rejected or excluded from a group or society.
Przykład: After the scandal, she felt like an outcast among her friends.
Notatka: Outcast focuses on social exclusion or isolation, while disgrace is more about a tarnished reputation or loss of respect.

Black sheep

Black sheep is a term for someone within a group who is different or disreputable compared to the rest.
Przykład: He's always been the black sheep of the family, constantly causing disgrace.
Notatka: Black sheep emphasizes being an outlier or troublemaker within a group, often leading to disgrace or disappointment.

Scandalous

Scandalous refers to behavior or events that are shocking or disgraceful.
Przykład: The scandalous affair was a disgrace to the company.
Notatka: Scandalous implies being scandalized or causing public outrage, while disgrace is more general in meaning.

Disgrace - Przykłady

Disgraceful behavior will not be tolerated in this company.
The scandal was a great disgrace for the politician.
He felt a deep sense of disgrace after failing the exam.

Gramatyka Disgrace

Disgrace - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: disgrace
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): disgrace
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): disgrace
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): disgraced
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): disgracing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): disgraces
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): disgrace
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): disgrace
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
disgrace zawiera 2 sylab: dis • grace
Transkrypcja fonetyczna: di-ˈskrās
dis grace , di ˈskrās (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Disgrace - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
disgrace: ~ 3300 (Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.