Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku.
Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Regarded with deep affection; cherished, Highly valued or precious, Expensive or costing a lot, Used as an affectionate or polite way to address someone
Dear - Znaczenia
Regarded with deep affection; cherished
Przykład: She is my dear friend.
Użycie: informalKontekst: personal relationships
Notatka: Commonly used to express close emotional connections.
Highly valued or precious
Przykład: This ring is very dear to me.
Użycie: formalKontekst: material possessions
Notatka: Used to denote sentimental value or importance.
Expensive or costing a lot
Przykład: The hotel room was dear, but worth it.
Użycie: formalKontekst: financial discussions
Notatka: Can refer to something being costly or pricey.
Used as an affectionate or polite way to address someone
Przykład: Dear Sir/Madam, I am writing to inquire about...
Użycie: formalKontekst: correspondence
Notatka: Commonly used in formal letters or emails.
Synonimy Dear
beloved
Beloved is used to express deep affection or love towards someone.
Przykład: She is my beloved grandmother who always takes care of me.
Notatka: Beloved carries a stronger sense of deep affection compared to dear.
darling
Darling is an affectionate term used to address someone loved or cherished.
Przykład: He whispered sweet nothings to his darling as they walked hand in hand.
Notatka: Darling is more intimate and endearing compared to dear.
precious
Precious conveys the idea of something of great value or importance.
Przykład: The precious memories of our time together will always be cherished.
Notatka: Precious emphasizes the high value or significance of the person or thing being referred to.
treasured
Treasured implies something highly valued or prized.
Przykład: The treasured heirloom has been passed down through generations.
Notatka: Treasured suggests a sense of special significance or worth beyond the ordinary.
cherished
Cherished indicates something deeply cared for or valued.
Przykład: Her cherished dream of traveling the world finally came true.
Notatka: Cherished emphasizes the emotional attachment or sentiment associated with the person or thing.
Wyrażenia i częste zwroty Dear
Dear friend
Refers to a close or cherished friend.
Przykład: She's been my dear friend for over 10 years.
Notatka: The word 'dear' in this phrase emphasizes the close relationship or affection towards the friend.
Dear John letter
A letter written to inform someone, usually a romantic partner, that the relationship is over.
Przykład: She wrote him a Dear John letter to end their relationship.
Notatka: In this phrase, 'Dear John' is a set phrase used to refer to a specific situation, differing from the general meaning of 'dear' as something cherished or loved.
My dear
Used to express affection, closeness, or to address someone in a caring manner.
Przykład: My dear, you have nothing to worry about.
Notatka: The term 'my dear' is a term of endearment, showing care and warmth towards the person addressed.
Dear me
An exclamation of surprise, dismay, or concern.
Przykład: Dear me, I forgot to bring my keys.
Notatka: The phrase 'dear me' is an expression of emotion or reaction, rather than referring to something cherished or loved.
Cost a pretty penny
Means something is expensive or costs a lot of money.
Przykład: That new dress must have cost you a pretty penny.
Notatka: This phrase uses 'pretty penny' to emphasize the high cost, not necessarily focusing on the emotional attachment associated with 'dear'.
Near and dear to one's heart
Refers to something that is very important, cherished, or emotionally significant to someone.
Przykład: The memories of her childhood home are near and dear to her heart.
Notatka: The phrase highlights the emotional value or significance of something, rather than just using 'dear' to indicate closeness.
Hold dear
To value or cherish something deeply.
Przykład: He holds his family traditions dear to his heart.
Notatka: This phrase emphasizes the act of valuing or cherishing something, more than just describing it as 'dear'.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Dear
Dearie
A term of endearment used to show affection or closeness to someone.
Przykład: Thanks for the help, dearie!
Notatka: The slang term 'dearie' is informal and more affectionate than the word 'dear'.
Doll
Used informally to refer to someone in a friendly or affectionate way.
Przykład: Hey doll, how's it going?
Notatka: Similar to 'dear', 'doll' is a term of endearment but has a more playful and casual connotation.
Sweetheart
A term of endearment expressing fondness or affection towards someone.
Przykład: You're always so thoughtful, sweetheart.
Notatka: While 'sweetheart' conveys endearment like 'dear', it often implies a deeper emotional connection.
Love
An informal way to address someone affectionately or express care towards them.
Przykład: Morning, love! Did you sleep well?
Notatka: Similar to 'dear', 'love' is a term of endearment, but it may suggest a stronger emotional bond in some contexts.
Honey
Used to show affection or familiarity when addressing someone, often in a friendly way.
Przykład: Honey, can you pick up some milk on your way home?
Notatka: Similar to 'dear', 'honey' is commonly used as a term of endearment, with a warm and affectionate tone.
Babe
A casual and affectionate way to refer to someone, especially in a romantic or friendly context.
Przykład: Hey babe, what's the plan for tonight?
Notatka: While 'babe' shares the affectionate nature of 'dear', it is often considered more informal and intimate.
Cutie
Used to playfully compliment someone on their appearance or actions in a endearing manner.
Przykład: You did so well in the presentation, cutie!
Notatka: Unlike 'dear', 'cutie' is often used in a more playful or teasing way to show affection.
Dear - Przykłady
Dear John, I hope this letter finds you well.
My dear friend, I miss you so much.
Dear Sir/Madam, I am writing to inquire about your products.
Przymiotnik, stopień wyższy(Adjective, comparative): dearer
Przymiotnik, stopień najwyższy(Adjective, superlative): dearest
Przymiotnik(Adjective): dear
Rzeczownik, liczba mnoga(Noun, plural): dears
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy(Noun, singular or mass): dear
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
dear zawiera 1 sylab: dear
Transkrypcja fonetyczna: ˈdir
dear , ˈdir(Czerwona sylaba jest akcentowana)
Dear - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
dear: ~ 2700 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.