Ładowanie
0 Angielski - Słownik jednojęzyczny

Bind

baɪnd
Bardzo Powszechny
~ 1400
~ 1400, Bardzo Powszechny
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
to tie or fasten something tightly, to create a legal or formal agreement, to cause someone to feel obliged or compelled to do something, to wrap or cover something with a material, to bring people or groups together in a close relationship

Bind - Znaczenia

to tie or fasten something tightly

Przykład: She used a rope to bind the boxes together.
Użycie: formalKontekst: packing, securing items
Notatka: Commonly used in instructions for packaging or in situations requiring items to be securely fastened.

to create a legal or formal agreement

Przykład: They were bound by a contract to work together for two years.
Użycie: formalKontekst: business, legal matters
Notatka: Commonly used in legal contexts, contracts, and formal agreements.

to cause someone to feel obliged or compelled to do something

Przykład: His sense of duty bound him to help his friend.
Użycie: formalKontekst: moral obligations, responsibilities
Notatka: Can be used to express a strong sense of duty or moral responsibility.

to wrap or cover something with a material

Przykład: The book was bound in leather.
Użycie: formalKontekst: bookbinding, material covering
Notatka: Commonly used in the context of bookbinding or covering objects with a material.

to bring people or groups together in a close relationship

Przykład: The shared experience of the trip bound them as friends forever.
Użycie: informalKontekst: friendship, relationships
Notatka: Used to describe the strengthening of relationships or bonds between individuals or groups.

Synonimy Bind

Tie

To fasten or secure with a string or cord.
Przykład: She used a rope to tie the package together.
Notatka: Tying usually involves using a string or cord to secure objects together.

Fasten

To close or attach securely.
Przykład: Please fasten your seatbelt before takeoff.
Notatka: Fastening can involve various methods like buttons, zippers, hooks, etc., not just binding with a cord.

Secure

To make something safe or certain.
Przykład: He secured the papers with a paper clip.
Notatka: Securing can involve making something safe or certain, not necessarily physically binding things together.

Tether

To tie with a rope or chain to restrict movement.
Przykład: The dog was tethered to a post in the yard.
Notatka: Tethering implies restricting movement by tying or binding an object or animal.

Wyrażenia i częste zwroty Bind

Bind up

To wrap or tie something securely, especially to provide support or protection.
Przykład: The doctor had to bind up the wound to stop the bleeding.
Notatka: The addition of 'up' in this phrase emphasizes the action of wrapping or tying something securely.

Bound and determined

Fully committed and resolute in achieving something.
Przykład: She was bound and determined to finish the project on time.
Notatka: The phrase uses 'bound' to convey a strong sense of obligation or determination.

Bound for

Heading towards a particular destination or goal.
Przykład: The train is bound for London.
Notatka: In this context, 'bound for' indicates the intended direction or endpoint of a journey.

Bind over

To send a case to a higher court or to require someone to appear at a later date.
Przykład: The court decided to bind the suspect over for trial.
Notatka: The term 'bind over' is legal jargon used to transfer a case or individual to another court or session.

Bind someone's hands

To tie up or restrain someone's hands to restrict movement.
Przykład: The captors bound the hostage's hands to prevent escape.
Notatka: This phrase specifically refers to physically tying someone's hands together.

Bind together

To unite or connect people or things closely.
Przykład: The shared experience helped bind the team members together.
Notatka: In this expression, 'bind' conveys the idea of creating a strong bond or connection between individuals or elements.

Bound by

Constrained or restricted by a particular set of rules, obligations, or commitments.
Przykład: We are bound by the rules of the organization.
Notatka: The term 'bound by' highlights the idea of being tied or restricted by external factors.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Bind

Bindle

A bindle is a bundle of belongings wrapped in cloth and carried over the shoulder, often associated with a homeless person.
Przykład: I saw a homeless man with a bindle over his shoulder.
Notatka: Bindle is a slang term derived from 'bind' but specifically refers to a bundle of belongings, carrying a connotation of being transient or lacking a fixed home.

Bindi

A bindi is a colored dot worn in the center of the forehead, typically by women in South Asia as a cultural or religious symbol.
Przykład: She had a beautiful red bindi on her forehead for the festival.
Notatka: The term 'bindi' is related to 'bind' in the sense of adornment or decoration on the forehead, but it carries cultural and symbolic significance beyond the literal meaning of 'bind.'

Bindle stiff

A bindle stiff is a person, often a homeless worker or wanderer, who carries a bedroll or bindle.
Przykład: The bindle stiff wandered the streets looking for odd jobs.
Notatka: This slang term combines 'bindle' with 'stiff' to refer to a person who carries their belongings in a bundle and is often transient or lacking permanent employment.

Binder

A binder is a type of folder used to hold papers or documents together.
Przykład: I need to grab my binder before heading to class.
Notatka: While 'binder' is related to the action of binding documents together, it is a common term used in everyday language to refer to a specific stationary item rather than the act of binding itself.

Bindi-eye

Bindi-eye is a colloquial term used in Australia for a type of prickly plant or weed that can cause discomfort if stepped on.
Przykład: Watch out for the bindi-eyes in the grass, they can hurt your feet.
Notatka: In this context, 'bindi-eye' is unrelated to the actual act of binding but rather refers to a specific type of plant known for its sharp and painful spikes.

Bindlestiff

Bindlestiff is another term for a hobo, a person who travels around without a settled home, often carrying a bindle.
Przykład: The bindlestiff traveled from town to town, always searching for work.
Notatka: Similar to 'bindle stiff,' bindlestiff combines 'bindle' with 'stiff' but is more commonly associated with a transient lifestyle and traveling for work rather than being permanently settled.

Bindi spot

Bindi spot is another way to refer to the bindi worn on the forehead as a cultural or religious symbol.
Przykład: She placed the bindi spot perfectly in the center of her forehead.
Notatka: While 'bindi spot' still relates to 'bind' in terms of placement on the forehead, it specifically denotes the location where the bindi is worn as a symbol, emphasizing its cultural significance.

Bind - Przykłady

Why did I bind myself to her?

Gramatyka Bind

Bind - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: bind
Odmiana
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): bind
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): bound
Czasownik, imiesłów przymiotnikowy bierny (Verb, past participle): bound
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): binding
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): binds
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): bind
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): bind
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
Bind zawiera 1 sylab: bind
Transkrypcja fonetyczna: ˈbīnd
bind , ˈbīnd (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Bind - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
Bind: ~ 1400 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.