Ładowanie
0 Angielski - Portugalski

War

wɔr
Bardzo Powszechny
300 - 400
300-400, Bardzo Powszechny
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
guerra, conflito armado, guerra fria, guerra de palavras, guerra total, guerra psicológica

Znaczenia War po portugalsku

guerra

Przykład:
The country has been in war for several years.
O país está em guerra há vários anos.
World War II was a significant event in history.
A Segunda Guerra Mundial foi um evento significativo na história.
Użycie: formalKontekst: Used in discussions about conflicts between nations or groups.
Notatka: The word 'guerra' is the most common translation of 'war' and can refer to both literal and metaphorical conflicts.

conflito armado

Przykład:
The region is experiencing an armed conflict.
A região está passando por um conflito armado.
Many people are affected by the armed conflicts in the area.
Muitas pessoas são afetadas pelos conflitos armados na área.
Użycie: formalKontekst: Often used in political or humanitarian discussions.
Notatka: This term highlights the violent aspect of war and is used in legal and news contexts.

guerra fria

Przykład:
The Cold War lasted for several decades.
A Guerra Fria durou várias décadas.
Many political tensions arose during the Cold War.
Muitas tensões políticas surgiram durante a Guerra Fria.
Użycie: formalKontekst: Used specifically to refer to the political and military tension between nations, particularly during the 20th century.
Notatka: The term 'Guerra Fria' is specific to the post-World War II period and does not imply direct military conflict.

guerra de palavras

Przykład:
The two politicians engaged in a war of words.
Os dois políticos se envolveram em uma guerra de palavras.
The media often portrays a war of words between celebrities.
A mídia frequentemente retrata uma guerra de palavras entre celebridades.
Użycie: informalKontekst: Used in discussions about verbal disputes or arguments.
Notatka: This phrase is metaphorical and is used to describe heated verbal exchanges rather than physical conflict.

guerra total

Przykład:
Total war changes the nature of conflict significantly.
A guerra total muda significativamente a natureza do conflito.
In a total war, all resources are mobilized.
Em uma guerra total, todos os recursos são mobilizados.
Użycie: formalKontekst: Used in military and historical contexts.
Notatka: Refers to warfare that involves all of a nation's resources and the entire population.

guerra psicológica

Przykład:
Psychological warfare can be just as damaging as physical conflict.
A guerra psicológica pode ser tão prejudicial quanto o conflito físico.
The military often uses psychological warfare to demoralize the enemy.
O exército frequentemente usa guerra psicológica para desmoralizar o inimigo.
Użycie: formalKontekst: Used in military strategy and psychological discussions.
Notatka: This term refers to tactics aimed at influencing an opponent's mind and morale.

Synonimy War

conflict

Conflict refers to a serious disagreement or argument between groups or countries that can lead to war. It can encompass a range of hostilities beyond just armed combat.
Przykład: The conflict between the two countries escalated into a full-blown war.
Notatka: Conflict is a broader term that can include disputes or disagreements that may not necessarily result in full-scale war.

battle

A battle is a specific engagement between armed forces or combatants in a war. It usually refers to a single military encounter.
Przykład: The soldiers fought bravely in the battle to defend their homeland.
Notatka: A battle is a more localized and specific event within the context of a larger war.

strife

Strife refers to bitter conflict or struggle, often within a group or community. It can involve social, political, or personal disputes.
Przykład: The country was torn apart by internal strife as different factions fought for power.
Notatka: Strife typically implies internal discord or conflict within a group, as opposed to war, which is usually between separate entities.

hostilities

Hostilities refer to acts of aggression, conflict, or warfare between opposing parties. It can encompass a range of aggressive actions short of full-scale war.
Przykład: The two nations declared a ceasefire after years of hostilities along the border.
Notatka: Hostilities can include various forms of antagonistic behavior beyond traditional warfare, such as border skirmishes or diplomatic tensions.

Wyrażenia i częste zwroty War

declare war

To officially announce that a country or group is at war with another.
Przykład: The country decided to declare war on its neighboring nation.
Notatka: The phrase 'declare war' specifically refers to the formal act of starting a war, whereas 'war' itself is the general term for a state of armed conflict between different nations or groups.

war of words

A conflict or argument characterized by verbal attacks and exchanges.
Przykład: The debate turned into a war of words between the two politicians.
Notatka: While 'war' typically refers to physical conflict, a 'war of words' is a metaphorical expression highlighting intense verbal disputes or arguments.

war-torn

Describing a place that has been severely affected by war, with widespread destruction and suffering.
Przykład: The region had been through years of war-torn devastation.
Notatka: The term 'war-torn' emphasizes the aftermath and consequences of war, portraying the physical and emotional devastation caused by armed conflicts.

all is fair in love and war

A saying that suggests that in certain situations, any kind of behavior or tactics can be considered acceptable or justifiable.
Przykład: Some people believe that all is fair in love and war, justifying extreme actions in pursuit of love or victory.
Notatka: This phrase extends the concept of war to a broader context, implying that similar to the extreme measures taken in war, unconventional or morally ambiguous actions may be deemed acceptable in matters of love and conflict.

war chest

A reserve of funds or resources set aside for use in times of need or emergency, often in preparation for a campaign or battle.
Przykład: The candidate had amassed a significant war chest for the upcoming election campaign.
Notatka: The term 'war chest' is a metaphorical reference to the funds accumulated for strategic purposes, distinct from the literal concept of engaging in armed conflict.

war of attrition

A prolonged battle or conflict where each side tries to wear down the other through a series of small-scale actions and persistent efforts.
Przykład: The prolonged conflict turned into a war of attrition, with neither side willing to give up.
Notatka: While 'war' signifies a broader state of armed conflict, a 'war of attrition' specifically denotes a strategy of gradual wearing down and erosion of the opponent's strength over time.

war machine

Refers to a nation's military power, equipment, and organization that enable it to conduct warfare effectively.
Przykład: The country had developed a formidable war machine capable of swift and decisive military action.
Notatka: The term 'war machine' highlights the mechanized, organized, and strategic aspects of a military force, portraying it as a complex entity designed for combat operations.

Codzienne (slangowe) wyrażenia War

showdown

A confrontation or face-off between two parties, often used in a competitive or confrontational context.
Przykład: The two gang leaders had a showdown in the abandoned warehouse.
Notatka: The term 'showdown' implies a direct confrontation or clash, which may or may not involve physical conflict, unlike traditional warfare.

brawl

A physical fight or scuffle involving multiple people.
Przykład: The bar turned into a brawl after two patrons started arguing over the game.
Notatka: While 'war' generally refers to organized, large-scale conflicts, 'brawl' specifically denotes a smaller, chaotic physical altercation.

face-off

A confrontation or showdown between opposing individuals or groups.
Przykład: The soccer match had an intense face-off between the rival teams.
Notatka: The term 'face-off' often implies a more controlled or structured encounter compared to the unpredictable nature of war.

skirmish

A minor or brief fight or clash, typically occurring as part of a larger conflict.
Przykład: The border patrol forces engaged in a brief skirmish with the intruders.
Notatka: A 'skirmish' refers to a small-scale battle or clash, contrasting with the larger scope and duration of traditional warfare.

feud

A prolonged and bitter quarrel or dispute between two parties or groups.
Przykład: The families had been in a feud for generations, constantly fighting over the land.
Notatka: While wars typically involve organized armed conflicts between nations or factions, a 'feud' is a personal or familial dispute that often escalates over time.

clash

A violent or forceful confrontation between opposing groups or individuals.
Przykład: The protesters clashed with the police outside the government building.
Notatka: A 'clash' indicates a sudden, intense conflict or disagreement, which may not necessarily involve a full-scale war with defined boundaries and objectives.

standoff

A situation where neither side in a conflict or dispute is willing to yield or make concessions.
Przykład: The negotiations reached a standoff as neither side was willing to compromise.
Notatka: In a 'standoff', there is a deadlock or impasse between the parties involved, unlike a war where active hostilities are ongoing.

War - Przykłady

War is never a solution to any problem.
A guerra nunca é uma solução para nenhum problema.
The soldiers were engaged in a fierce battle.
Os soldados estavam envolvidos em uma batalha feroz.
The two countries have been in conflict for years.
Os dois países estão em conflito há anos.

Gramatyka War

War - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: war
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): wars, war
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): war
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): warred
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): warring
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): wars
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): war
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): war
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
war zawiera 1 sylab: war
Transkrypcja fonetyczna: ˈwȯr
war , ˈwȯr (Czerwona sylaba jest akcentowana)

War - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
war: 300 - 400 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.