Ładowanie
0 Angielski - Portugalski

Voice

vɔɪs
Bardzo Powszechny
300 - 400
300-400, Bardzo Powszechny
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
voz, opinião, tom, voz ativa/passiva, voz de comando

Znaczenia Voice po portugalsku

voz

Przykład:
She has a beautiful voice.
Ela tem uma voz bonita.
Can you raise your voice?
Você pode levantar a voz?
Użycie: informalKontekst: Used in everyday conversation to refer to the sound produced by humans or animals when speaking or singing.
Notatka: The word 'voz' can also refer to the tone or quality of a person's speech.

opinião

Przykład:
Everyone should have a voice in the decision-making process.
Todos deveriam ter uma voz no processo de tomada de decisão.
His voice matters in the discussion.
A opinião dele importa na discussão.
Użycie: formalKontekst: Used in discussions about rights, opinions, and representation in social or political contexts.
Notatka: In this context, 'voz' emphasizes the importance of individual input and participation.

tom

Przykład:
The voice of the speaker was calm.
O tom do orador era calmo.
She spoke in a soft voice.
Ela falou em um tom suave.
Użycie: informalKontekst: Used to describe the emotional quality or manner in which something is expressed verbally.
Notatka: In this context, 'tom' can also refer to the emotional undertone of someone's speech.

voz ativa/passiva

Przykład:
In English, we have active and passive voice.
Em inglês, temos voz ativa e passiva.
The sentence is in the passive voice.
A frase está na voz passiva.
Użycie: formalKontekst: Used in grammar and linguistics to describe sentence structures.
Notatka: 'Voz' in this sense is a grammatical term and is commonly used in educational settings.

voz de comando

Przykład:
He spoke with a commanding voice.
Ele falou com uma voz de comando.
The teacher used her authoritative voice to get attention.
A professora usou sua voz autoritária para chamar a atenção.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to describe a tone that conveys authority or leadership.
Notatka: This phrase often indicates a voice that demands respect or attention.

Synonimy Voice

vocal cords

Refers specifically to the physical organs in the throat that produce sound for speech or singing.
Przykład: Her vocal cords were strained from singing all night.
Notatka: This term is more technical and anatomical compared to 'voice'.

vocalization

Refers to the act of producing vocal sounds or utterances.
Przykład: The bird's vocalization was melodic and soothing.
Notatka: This term emphasizes the action of producing sound rather than the sound itself.

tone

Refers to the quality or character of a sound produced by the voice.
Przykład: Her tone was firm yet compassionate during the meeting.
Notatka: While 'voice' can refer to the overall sound produced by a person, 'tone' specifically focuses on the quality or character of that sound.

speech

Refers to the act of speaking or the ability to speak.
Przykład: His speech at the conference was inspiring and well-received.
Notatka: While 'voice' can encompass both speaking and singing, 'speech' specifically refers to the act of speaking.

Wyrażenia i częste zwroty Voice

Raise your voice

To speak louder or shout to make yourself heard.
Przykład: During the meeting, Sarah raised her voice to express her disagreement with the proposal.
Notatka: The phrase 'raise your voice' refers to increasing the volume of one's speech, whereas 'voice' on its own refers to the sound produced when speaking.

Voice of reason

The sensible or rational opinion in a situation.
Przykład: In the heated argument, John provided the voice of reason and helped calm everyone down.
Notatka: While 'voice' can simply mean the sound produced when speaking, 'voice of reason' specifically refers to a rational or sensible perspective.

Give voice to

To express or represent the opinions or needs of a particular group.
Przykład: The organization aims to give voice to marginalized communities through its advocacy work.
Notatka: This phrase emphasizes the act of expressing or representing someone else's opinions, rather than just the sound of speaking.

In good voice

Performing well vocally, usually in singing.
Przykład: The singer was in good voice during the concert, hitting all the high notes perfectly.
Notatka: While 'voice' typically refers to the sound produced when speaking, 'in good voice' specifically relates to the quality of vocal performance.

Lost your voice

To be unable to speak or speak clearly due to illness or strain.
Przykład: I can't make it to the presentation today; I've completely lost my voice due to a bad cold.
Notatka: This phrase signifies the inability to produce sound with one's vocal cords, as opposed to the general concept of 'voice.'

Voice-over

A narration that is not part of the action or dialogue in a film, TV show, or other media.
Przykład: The documentary featured a voice-over narrating the history of the ancient civilization.
Notatka: A 'voice-over' refers to a recorded commentary or narration added to a video or presentation, distinct from the live speaking voice.

Have a say

To have the right or opportunity to express one's opinion or contribute to a decision.
Przykład: Employees should have a say in decision-making processes that affect their work environment.
Notatka: While 'say' can refer to expressing an opinion, 'have a say' emphasizes the possession of the right or opportunity to do so.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Voice

Pipe up

To speak up or contribute to a conversation or discussion.
Przykład: If you have something to say, just pipe up and let us know.
Notatka: It implies speaking more informally or spontaneously.

Chime in

To join a conversation or discussion, usually by adding a comment or opinion.
Przykład: Feel free to chime in with your thoughts on the matter.
Notatka: It suggests adding something to an ongoing conversation or discussion.

Sound off

To express one's opinion or viewpoint loudly and assertively.
Przykład: Don't be afraid to sound off about the issue that bothers you.
Notatka: It conveys a sense of being vocal and emphatic about one's thoughts.

Speak out

To voice one's opinions or feelings openly and without hesitation.
Przykład: It's important to speak out against injustice when you see it.
Notatka: It emphasizes the idea of taking a stand or advocating for something.

Get a word in edgewise

To finally be able to speak in a conversation that has been dominated by others.
Przykład: I couldn't get a word in edgewise during that heated debate.
Notatka: It emphasizes the difficulty of joining a conversation due to others speaking a lot.

Put in your two cents

To share one's opinion or perspective, especially when it may not be fully solicited.
Przykład: I just wanted to put in my two cents on the matter before we make a decision.
Notatka: It implies offering an opinion or input, often unsolicited.

Have your say

To express one's opinion or viewpoint on a particular issue or topic.
Przykład: Everyone will have a chance to have their say at the meeting.
Notatka: It simply indicates the opportunity to express one's thoughts.

Voice - Przykłady

His voice was deep and soothing.
A voz dele era profunda e reconfortante.
She has a beautiful singing voice.
Ela tem uma bela voz para cantar.
The singer had to cancel the concert due to voice problems.
O cantor teve que cancelar o concerto devido a problemas de voz.

Gramatyka Voice

Voice - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: voice
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): voices, voice
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): voice
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): voiced
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): voicing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): voices
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): voice
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): voice
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
voice zawiera 1 sylab: voice
Transkrypcja fonetyczna: ˈvȯis
voice , ˈvȯis (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Voice - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
voice: 300 - 400 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.