Ładowanie
0 Angielski - Portugalski

Love

ləv
Bardzo Powszechny
600 - 700
600-700, Bardzo Powszechny
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
amor, gostar, paixão, afeto, carinho

Znaczenia Love po portugalsku

amor

Przykład:
I love you.
Eu te amo.
Her love for music is inspiring.
O amor dela pela música é inspirador.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to express deep affection or romantic feelings towards someone or something.
Notatka: The word 'amor' is used in various contexts, including romantic relationships, familial bonds, and strong passions.

gostar

Przykład:
I love this movie.
Eu gosto muito deste filme.
She loves chocolate.
Ela gosta de chocolate.
Użycie: informalKontekst: Used to express a liking or fondness for something, often less intense than 'amor'.
Notatka: 'Gostar' is generally used for things or activities rather than people. When referring to people, it indicates a friendly affection rather than romantic love.

paixão

Przykład:
He has a passion for painting.
Ele tem uma paixão pela pintura.
Her love for travel is evident.
A paixão dela por viajar é evidente.
Użycie: informalKontekst: Refers to a strong enthusiasm or passion for a particular activity or subject.
Notatka: 'Paixão' implies a more intense, sometimes overwhelming feeling, often associated with hobbies or interests.

afeto

Przykład:
He shows great love for his family.
Ele demonstra grande afeto pela família.
She has a lot of love for her friends.
Ela tem muito afeto pelos amigos.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to express affection in a broader sense, including platonic and familial love.
Notatka: 'Afeto' is a more general term for affection and can refer to emotional connections that are not necessarily romantic.

carinho

Przykład:
She spoke to the child with love.
Ela falou com carinho para a criança.
He cares for his pets with love.
Ele cuida dos seus animais de estimação com carinho.
Użycie: informalKontekst: Implies a gentle or tender kind of love, often associated with care and nurturing.
Notatka: 'Carinho' is often used in contexts involving affection towards children, pets, or close friends.

Synonimy Love

adore

To adore someone or something means to have a deep love and admiration for them.
Przykład: She adores her new puppy.
Notatka: Adore is often used to express a strong feeling of love or admiration, especially towards someone or something.

cherish

To cherish means to hold dear, to treasure, or to care for deeply.
Przykład: I cherish the memories we made together.
Notatka: Cherish implies a sense of value and importance placed on something or someone, often associated with sentimental feelings.

affection

Affection refers to a tender feeling of fondness, care, or love towards someone.
Przykład: She shows her affection for her children by hugging them.
Notatka: Affection can be a more general term for expressing care and fondness, not always as intense as the word 'love.'

devotion

Devotion conveys a strong commitment, dedication, or loyalty to someone or something.
Przykład: His devotion to his family is unwavering.
Notatka: Devotion often implies a deep sense of dedication and loyalty, going beyond just feelings of love.

admire

To admire means to regard with respect, approval, or warm approval.
Przykład: I admire her strength and resilience.
Notatka: Admire focuses more on respect and approval rather than intense emotional attachment, as seen in the word 'love.'

Wyrażenia i częste zwroty Love

Head over heels

To be completely in love with someone.
Przykład: She's head over heels in love with him.
Notatka: This phrase emphasizes intense feelings of love.

Love at first sight

To fall in love immediately upon meeting someone for the first time.
Przykład: They knew it was love at first sight when they met.
Notatka: Unlike 'love,' this phrase specifically refers to instant attraction.

Falling in love

To gradually develop strong feelings of love for someone.
Przykład: They are falling in love more and more each day.
Notatka: This phrase describes the process of developing romantic feelings.

Labor of love

Work done for the sake of love and not for personal gain.
Przykład: Building this house has been a labor of love for them.
Notatka: This phrase indicates that the work is motivated by love rather than obligation.

Love triangle

A situation involving three people who are all romantically connected in some way.
Przykład: The movie is about a complicated love triangle between three friends.
Notatka: This phrase denotes a complex romantic relationship involving multiple individuals.

Puppy love

Infatuation or young love, typically experienced in adolescence.
Przykład: Their relationship started as innocent puppy love in high school.
Notatka: This phrase often refers to young, innocent, and sometimes fleeting feelings of love.

Love conquers all

Love has the power to overcome any difficulties or challenges.
Przykład: They believe that love conquers all obstacles.
Notatka: This phrase highlights the strength and resilience of love in overcoming adversity.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Love

Crushing on someone

To have a romantic interest in someone, usually at the early stages of attraction.
Przykład: I've been crushing on Alex for months now.
Notatka: This term implies a one-sided attraction or infatuation rather than mutual feelings of love.

Smitten

To be strongly attracted to someone or deeply in love with them.
Przykład: She was absolutely smitten with him from the moment they met.
Notatka: This term often conveys a sense of being completely captivated or enchanted by someone.

Bae

A term of endearment for one's romantic partner or someone special to them.
Przykład: I can't wait to see my bae this weekend!
Notatka: This term is commonly used as a replacement for 'babe' or 'baby,' often in a more casual or affectionate manner.

Heartthrob

Someone who is exceptionally attractive and causes others to feel strong emotions of love or admiration.
Przykład: He's the ultimate heartthrob of the school, every girl swoons over him.
Notatka: While 'heartthrob' is more about physical attraction, it can also imply an intense crush or idolization.

Falling head over heels

To fall deeply in love with someone or to become completely infatuated with them.
Przykład: I'm falling head over heels for her and I can't get her out of my mind.
Notatka: Similar to 'falling in love,' but emphasizes a sense of extreme or overwhelming affection and infatuation.

Crazy about

To have a strong liking or affection for something or someone.
Przykład: I'm crazy about chocolate, I can't get enough of it!
Notatka: While it can indicate intense feelings, it is often used more casually and can refer to things other than romantic love.

Have a soft spot for

To have a particular weakness or affection for someone or something.
Przykład: I have a soft spot for stray animals, I just can't resist helping them.
Notatka: It suggests a tender or sentimental feeling rather than a deep romantic connection.

Love - Przykłady

I love you.
Eu te amo.
She is in love with him.
Ela está apaixonada por ele.
He shows his love through small gestures.
Ele demonstra seu amor através de pequenos gestos.

Gramatyka Love

Love - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: love
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): loves, love
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): love
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): loved
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): loving
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): loves
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): love
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): love
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
love zawiera 1 sylab: love
Transkrypcja fonetyczna: ˈləv
love , ˈləv (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Love - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
love: 600 - 700 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.