Ładowanie
0 Angielski - Japoński

Shudder

ˈʃədər
Bardzo Powszechny
~ 1900
~ 1900, Bardzo Powszechny
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
震える (ふるえる, furueru), 身震い (みぶるい, miburui), ぞっとする (zotto suru), おじけづく (ojikezuku)

Znaczenia Shudder po japońsku

震える (ふるえる, furueru)

Przykład:
She shuddered at the thought of the horror movie.
彼女はホラー映画のことを考えると震えた。
He shuddered when he saw the ghost.
彼は幽霊を見て震えた。
Użycie: InformalKontekst: Used to describe a physical reaction to fear, disgust, or cold.
Notatka: This term can be used in both literal and metaphorical contexts, such as feeling uncomfortable about a topic.

身震い (みぶるい, miburui)

Przykład:
I felt a shudder run down my spine.
背筋に身震いを感じた。
The cold wind made me shudder.
冷たい風が私を身震いさせた。
Użycie: Formal/InformalKontekst: Often used in literature or when describing an intense emotional experience.
Notatka: This term emphasizes a physical tremor due to external stimuli.

ぞっとする (zotto suru)

Przykład:
The news made me shudder.
そのニュースにぞっとした。
I shuddered with fear when I heard the thunder.
雷の音を聞いてぞっとした。
Użycie: InformalKontekst: Commonly used to express a feeling of fear or dread.
Notatka: This expression conveys a strong emotional reaction and can be used in various contexts.

おじけづく (ojikezuku)

Przykład:
He shuddered at the idea of speaking in public.
彼は人前で話すことを考えるとおじけづいた。
She shudders at the thought of flying.
彼女は飛行機に乗ることを考えるとおじけづく。
Użycie: Formal/InformalKontekst: Used to describe a feeling of fear or hesitation, often in a more psychological context.
Notatka: This term can indicate a reluctance to face a fear or challenge.

Synonimy Shudder

quiver

To quiver means to shake slightly, often due to cold or fear.
Przykład: The cold wind made her quiver with fear.
Notatka: Quiver is more commonly associated with a slight trembling movement, while shudder implies a more intense or sudden shaking.

tremble

To tremble means to shake involuntarily, typically due to fear, cold, or excitement.
Przykład: His voice trembled as he spoke about the traumatic experience.
Notatka: Tremble is a general term for shaking, while shudder specifically conveys a sense of fear or horror.

shiver

To shiver means to tremble or shake involuntarily, especially due to cold or fear.
Przykład: The eerie sound made her shiver with dread.
Notatka: Shiver and shudder are closely related and often used interchangeably, but shudder tends to imply a stronger reaction to fear or disgust.

quake

To quake means to shake or tremble violently, especially as a result of an earthquake or strong emotion.
Przykład: The ground began to quake as the earthquake struck.
Notatka: Quake is typically associated with more intense shaking, often caused by external forces like earthquakes, while shudder is more internal and emotional.

Wyrażenia i częste zwroty Shudder

Send shivers down one's spine

This phrase means to cause strong feelings of fear, excitement, or anticipation.
Przykład: The horror movie was so intense, it sent shivers down my spine.
Notatka: It emphasizes a physical reaction (shivers) rather than just the mental reaction of shuddering.

Make one's blood run cold

This phrase means to cause extreme fear or horror.
Przykład: The sinister smile on his face made her blood run cold.
Notatka: It implies a more intense and chilling reaction compared to a regular shudder.

Quiver with fear

This phrase means to tremble or shake due to fear or anxiety.
Przykład: The child began to quiver with fear at the sight of the dark figure.
Notatka: It suggests a continuous and more visible trembling compared to a single shudder.

Send a chill down one's spine

This phrase means to cause a sudden feeling of fear or unease.
Przykład: The ghostly figure emerging from the mist sent a chill down her spine.
Notatka: It focuses on the sudden and chilling sensation experienced, similar to a shudder.

Give one the creeps

This phrase means to cause a feeling of unease or fear, often due to something eerie or unsettling.
Przykład: The abandoned house always gives me the creeps whenever I pass by.
Notatka: It implies a lingering discomfort or fear, different from a momentary shudder.

Shake in one's boots

This phrase means to be extremely frightened or intimidated.
Przykład: The thought of speaking in front of a large audience makes him shake in his boots.
Notatka: It emphasizes a sense of fear that is so intense that it causes physical shaking.

Set one's teeth on edge

This phrase means to cause a strong feeling of annoyance, discomfort, or irritation.
Przykład: The loud screeching of the chalk on the blackboard always sets my teeth on edge.
Notatka: It focuses on a sensation of discomfort or irritation rather than fear, similar to a shudder but with a different emotion.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Shudder

Give me the heebie-jeebies

To describe feeling nervous, scared, or unsettled.
Przykład: That horror movie gave me the heebie-jeebies.
Notatka: This slang term is more casual and colloquial than 'shudder.'

Freak me out

To cause fear or unease, to make someone feel uncomfortable.
Przykład: The strange noises in the dark really freak me out.
Notatka: This slang term is more direct and informal than 'shudder.'

Give me the creeps

To feel scared, uneasy, or disturbed.
Przykład: The abandoned house gives me the creeps.
Notatka: This slang term emphasizes the feeling of discomfort rather than physical shivering.

Make my skin crawl

To evoke a strong reaction of disgust or fear.
Przykład: The thought of spiders makes my skin crawl.
Notatka: This slang term focuses on a physical reaction of discomfort rather than shivering.

I'm spooked

To feel scared, startled, or apprehensive.
Przykład: Being alone in the dark woods really has me spooked.
Notatka: This slang term conveys a sense of being frightened or unnerved.

Give me the willies

To feel uneasy or scared, usually due to something creepy or eerie.
Przykład: That old doll gives me the willies.
Notatka: This slang term is often used to describe an intense feeling of discomfort or fear.

Set my teeth on edge

To cause a feeling of annoyance, discomfort, or irritation.
Przykład: The sound of nails on a chalkboard sets my teeth on edge.
Notatka: This slang term refers more to a feeling of irritation rather than fear or discomfort.

Shudder - Przykłady

The cold wind made me shudder.
I shuddered at the thought of spiders.
The earthquake made the ground shudder.

Gramatyka Shudder

Shudder - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: shudder
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): shudders
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): shudder
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): shuddered
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): shuddering
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): shudders
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): shudder
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): shudder
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
shudder zawiera 2 sylab: shud • der
Transkrypcja fonetyczna: ˈshə-dər
shud der , ˈshə dər (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Shudder - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
shudder: ~ 1900 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.