Ładowanie
0 Angielski - Japoński

Prayer

prɛr
Bardzo Powszechny
~ 2600
~ 2600, Bardzo Powszechny
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
祈り (いのり, inori), 願い (ねがい, negai), 祈願 (きがん, kigan), お祈り (おいのり, oinori)

Znaczenia Prayer po japońsku

祈り (いのり, inori)

Przykład:
She said a prayer for her friend's health.
彼女は友達の健康のために祈りを捧げた。
They gathered for a prayer at the church.
彼らは教会で祈りのために集まった。
Użycie: formalKontekst: Used in religious or spiritual contexts, often in a communal setting.
Notatka: This is the most common translation for 'prayer' in a religious sense.

願い (ねがい, negai)

Przykład:
I made a prayer for my dreams to come true.
夢が叶うように願いを込めた。
Her prayer was to find happiness.
彼女の願いは幸福を見つけることだった。
Użycie: formal/informalKontekst: Used more broadly to refer to hopes or wishes, not necessarily religious.
Notatka: This term can be used in both casual and formal situations, often implying a personal wish.

祈願 (きがん, kigan)

Przykład:
They performed a prayer for good fortune.
彼らは幸運を祈願した。
The festival included a prayer for peace.
その祭りでは平和を祈願する儀式が行われた。
Użycie: formalKontekst: Used in ceremonial or traditional contexts, often associated with specific rituals.
Notatka: This term is often used in formal events or festivals, emphasizing the act of praying for a specific outcome.

お祈り (おいのり, oinori)

Przykład:
Please keep him in your prayers.
彼をお祈りに忘れないでください。
She offered her prayers for the victims.
彼女は犠牲者のためにお祈りを捧げた。
Użycie: formal/informalKontekst: Commonly used in both personal and communal prayers.
Notatka: This is a polite way to refer to prayers and is often used in everyday conversation.

Synonimy Prayer

devotion

Devotion refers to a deep commitment or dedication to a religious practice or belief.
Przykład: She showed her devotion by attending daily services at the church.
Notatka: Devotion emphasizes the aspect of dedication and commitment.

supplication

Supplication is a humble request or prayer, often asking for divine help or intervention.
Przykład: The monk knelt in supplication, praying for peace and harmony.
Notatka: Supplication emphasizes the act of making a humble request or plea.

petition

A petition is a formal written request, often addressed to a higher authority, seeking a specific outcome.
Przykład: The congregation signed a petition asking for blessings and protection.
Notatka: A petition is more formal and structured compared to a general prayer.

invocation

An invocation is a prayer or request for assistance or support from a deity or higher power.
Przykład: The priest performed an invocation to seek the blessings of the gods.
Notatka: Invocation specifically involves calling upon a deity or higher power for help.

Wyrażenia i częste zwroty Prayer

Say a prayer

To utter or recite a prayer, typically as a form of worship or request for divine help.
Przykład: Before the meal, let's all hold hands and say a prayer.
Notatka: Using the phrase 'say a prayer' implies the action of verbally expressing a prayer, rather than just the general concept of prayer.

Prayer for

A prayer made on behalf of someone or something, often to request blessings, healing, or protection.
Przykład: She offered a prayer for his speedy recovery.
Notatka: This phrase specifically indicates that the prayer is directed towards a particular person or cause.

In prayer

Engaged in the act of praying or communicating with a higher power.
Przykład: The monk sat quietly in prayer, seeking inner peace.
Notatka: This phrase describes the state of actively praying, rather than the act of making a request through prayer.

Answered prayer

A desired outcome or situation that is perceived as a response to a prayer or request for divine intervention.
Przykład: It was like an answered prayer when they found the lost dog unharmed.
Notatka: This phrase signifies a positive result or resolution believed to be a direct response to a prayer.

Thoughts and prayers

An expression of sympathy or support offered to those in distress or facing difficulties.
Przykład: Our thoughts and prayers are with the families affected by the tragedy.
Notatka: This phrase combines the idea of sending positive thoughts and prayers as a form of emotional and spiritual support.

Prayer warrior

A person who is deeply committed to praying fervently and regularly, often on behalf of others or specific causes.
Przykład: She is known as a prayer warrior, always interceding for others in need.
Notatka: This phrase denotes someone who is actively engaged in intense and persistent prayer, likening their dedication to that of a warrior.

Prayer vigil

A gathering or period of sustained prayer, often held in a public setting with a specific focus or intention.
Przykład: The community organized a prayer vigil for peace and unity in troubled times.
Notatka: This phrase refers to a communal or organized event centered around continuous prayer for a particular purpose or cause.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Prayer

Bless up

Meaning to pray for someone's well-being or success, often used casually in conversations.
Przykład: Hey, bless up for me before your big exam!
Notatka: The slang term 'bless up' is more informal and colloquial compared to the traditional notion of 'prayer'.

Sending good vibes

Imaginary act of sending positive energy or thoughts to someone in need or going through a challenging time.
Przykład: I'm sending good vibes your way during your job interview.
Notatka: This slang term conveys a less religious or formal approach compared to 'prayer'.

Positive juju

Refers to positive energy or good luck wished upon someone for a specific situation or outcome.
Przykład: I could use some positive juju for my upcoming presentation.
Notatka: The term 'positive juju' carries a superstitious or mystical connotation different from 'prayer'.

Well wishes

Expressions of hope for someone's health, happiness, or success.
Przykład: Sending you well wishes for your speedy recovery!
Notatka: This slang term focuses more on expressing good intentions or blessings without the religious connotation of 'prayer'.

Good thoughts your way

Conveying positive thoughts or intentions towards someone experiencing a challenging or important event.
Przykład: Just wanted to send some good thoughts your way before your big presentation.
Notatka: This slang expression emphasizes positive thoughts without the religious context of 'prayer'.

Manifesting good outcomes

The act of mentally focusing on and attracting positive results or success for someone.
Przykład: I'm manifesting good outcomes for your job search.
Notatka: This term implies a belief in creating positive outcomes through visualization or intention, unlike the religious act of 'prayer'.

Sending you all the good energy

Conveying support and positive vibes for someone's upcoming event or challenge.
Przykład: Sending you all the good energy for your audition tomorrow!
Notatka: This slang term emphasizes positive energy and support without the formal structure associated with 'prayer'.

Prayer - Przykłady

I say a prayer before going to bed.
She kneels down and starts her prayer.
He offered a prayer for his sick grandmother.
The congregation gathered in the church for the evening prayer.

Gramatyka Prayer

Prayer - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: prayer
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): prayers, prayer
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): prayer
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
prayer zawiera 1 sylab: prayer
Transkrypcja fonetyczna: ˈprer
prayer , ˈprer (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Prayer - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
prayer: ~ 2600 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.