Ładowanie
0 Angielski - Japoński

Fresh

frɛʃ
Bardzo Powszechny
~ 1300
~ 1300, Bardzo Powszechny
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
新鮮 (しんせん), 新しい (あたらしい), 爽やかな (さわやかな), 生 (なま), 新鮮味 (しんせんみ)

Znaczenia Fresh po japońsku

新鮮 (しんせん)

Przykład:
The fish is very fresh.
その魚はとても新鮮です。
I love fresh vegetables.
私は新鮮な野菜が大好きです。
Użycie: formal/informalKontekst: Used when referring to food, especially in culinary contexts.
Notatka: Commonly used to describe food items that are recently harvested or prepared.

新しい (あたらしい)

Przykład:
I got a fresh start in my new job.
私は新しい仕事で新しいスタートを切りました。
She has a fresh perspective on the issue.
彼女はその問題に対して新しい視点を持っています。
Użycie: formal/informalKontekst: Used in general contexts to indicate something new or recently created.
Notatka: This meaning can apply to ideas, experiences, or anything that is newly introduced.

爽やかな (さわやかな)

Przykład:
It’s a fresh morning breeze.
爽やかな朝の風です。
The fresh air feels good.
爽やかな空気は気持ちがいいです。
Użycie: informalKontekst: Describes pleasant sensations, often related to nature or the environment.
Notatka: This term conveys a sense of refreshment and is often used in relation to weather.

生 (なま)

Przykład:
I prefer fresh (raw) fish in sushi.
私は寿司に生の魚が好きです。
Fresh (raw) fruits are the best.
生の果物が一番です。
Użycie: informalKontekst: Used in culinary contexts, especially concerning raw food items.
Notatka: This term is often used to indicate that food is not cooked or processed.

新鮮味 (しんせんみ)

Przykład:
The movie lacks freshness.
その映画には新鮮味が欠けています。
We need some freshness in our ideas.
私たちはアイデアに新鮮味が必要です。
Użycie: formalKontekst: Used when discussing creativity or originality.
Notatka: This term can be used to critique or praise the originality of concepts.

Synonimy Fresh

new

The word 'new' refers to something that has recently come into existence or use. It can be used to describe something that has not been used before.
Przykład: I bought a new dress for the party.
Notatka: While 'fresh' can also mean new, 'new' specifically emphasizes that something has recently come into existence or use.

crisp

When something is 'crisp', it is firm, dry, and easily broken. It can also refer to something that is fresh and invigorating.
Przykład: The crisp apple was delicious.
Notatka: While 'fresh' can refer to a general state of being new or recently produced, 'crisp' specifically emphasizes a firm and dry texture.

invigorating

To be 'invigorating' means to be refreshing and stimulating, often giving energy or vitality.
Przykład: The invigorating breeze lifted my spirits.
Notatka: Unlike 'fresh', which can refer to a variety of things, 'invigorating' specifically describes something that is refreshing and stimulating.

newfangled

Something 'newfangled' is new and often innovative or advanced in design.
Przykład: She showed me her newfangled gadget that can do amazing things.
Notatka: While 'fresh' can simply mean new or recently produced, 'newfangled' emphasizes that something is not only new but also innovative or advanced in some way.

Wyrażenia i częste zwroty Fresh

Fresh start

To begin again with a new attitude or approach, often after a difficult or challenging period.
Przykład: After the divorce, she decided to move to a new city for a fresh start.
Notatka: The phrase 'fresh start' emphasizes a new beginning or a clean slate, implying a break from the past.

Freshen up

To make oneself cleaner or tidier, often by washing one's face or hands or by touching up one's appearance.
Przykład: I need to freshen up before the meeting. I'll be right back.
Notatka: While 'fresh' generally refers to something clean or new, 'freshen up' specifically refers to the act of making oneself cleaner or tidier.

Fresh air

Clean, unpolluted air that feels invigorating and refreshing.
Przykład: Let's open the windows and get some fresh air in here.
Notatka: Unlike 'fresh' which can refer to various things, 'fresh air' specifically pertains to the quality of air being clean and refreshing.

Fresh off the boat

Refers to someone who has recently arrived in a new place or country and is still adapting to the customs and lifestyle there.
Przykład: He's still adjusting to the new culture; he's fresh off the boat.
Notatka: The idiom 'fresh off the boat' carries a connotation of inexperience or unfamiliarity with the new environment.

Freshen someone's memory

To remind or help someone remember something they may have forgotten.
Przykład: I think you need to freshen his memory about the meeting tomorrow.
Notatka: This phrase uses 'freshen' in the sense of revitalizing or renewing someone's memory by reminding them of something they may have forgotten.

Fresh out of something

To be completely out of a particular item or resource.
Przykład: I'm sorry, we're fresh out of that item. Would you like something else?
Notatka: While 'fresh' typically denotes something new or clean, 'fresh out' implies a lack or depletion of something.

Fresh meat

Refers to someone who is inexperienced or new in a particular situation, often implying vulnerability or naivety.
Przykład: The new employees are fresh meat in the competitive industry.
Notatka: In this context, 'fresh' takes on a negative connotation of being inexperienced or unprepared, unlike its usual positive associations.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Fresh

Fresh

In slang, 'fresh' can mean something new, cool, or original.
Przykład: She got a fresh new haircut.
Notatka: The slang usage focuses more on being trendy or modern, whereas the original word simply means new or recently made.

Freshman

In slang, 'freshman' refers to a first-year student at a school or college.
Przykład: He's a freshman at the university this year.
Notatka: The slang term specifically denotes a student's year level, unlike the original word which generally means a newcomer or beginner.

Fresh kicks

In slang, 'kicks' refer to shoes, so 'fresh kicks' means new or stylish shoes.
Przykład: Check out my fresh kicks!
Notatka: The slang term 'kicks' replaces the word 'shoes' and emphasizes the stylish or cool nature, while 'fresh' adds the connotation of newness or trendiness.

Fresh to death

In slang, 'fresh to death' means impeccably stylish, fashionable, or confidently put together.
Przykład: She always dresses fresh to death for every occasion.
Notatka: The slang term amplifies the concept of being stylish and fashionable, to the point of being impeccable and stunning, compared to just being stylish or fresh.

Fresh off the press

In slang, 'fresh off the press' means something that is brand new, just released, or immediately available.
Przykład: I've got the latest news fresh off the press.
Notatka: The slang usage emphasizes the immediacy and newness of something, akin to being freshly printed or just made available, rather than just being new.

Freshen your drink

In slang, 'freshen your drink' means to refill or top-up a beverage, especially an alcoholic one.
Przykład: Can I freshen your drink for you?
Notatka: The slang usage is more informal and common in social settings, referring to refreshing or replenishing a drink, compared to simply adding freshness or flavor.

Fresh - Przykłady

The bread is still fresh.
I love the fresh smell of the forest.
The vegetables are always so crisp and fresh at this market.

Gramatyka Fresh

Fresh - Przymiotnik (Adjective) / Przymiotnik (Adjective)
Lemat: fresh
Odmiana
Przymiotnik, stopień wyższy (Adjective, comparative): fresher
Przymiotnik, stopień najwyższy (Adjective, superlative): freshest
Przymiotnik (Adjective): fresh
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
fresh zawiera 1 sylab: fresh
Transkrypcja fonetyczna: ˈfresh
fresh , ˈfresh (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Fresh - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
fresh: ~ 1300 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.