Ładowanie
0 Angielski - Japoński

Crush

krəʃ
Bardzo Powszechny
~ 1300
~ 1300, Bardzo Powszechny
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
押し潰す (おしつぶす), 好きな人 (すきなひと), 大好きなもの (だいすきなもの), 圧倒する (あっとうする)

Znaczenia Crush po japońsku

押し潰す (おしつぶす)

Przykład:
He accidentally crushed the can with his foot.
彼は足で缶を誤って押し潰した。
The weight of the books crushed the box.
本の重さが箱を押し潰した。
Użycie: formalKontekst: Physical action, describing the act of compressing something with force.
Notatka: This meaning refers to the physical act of crushing something, like objects or materials.

好きな人 (すきなひと)

Przykład:
I have a crush on my classmate.
クラスメートに恋しています。
She told me about her crush on a famous actor.
彼女は有名な俳優に恋していると私に言った。
Użycie: informalKontekst: Romantic context, typically used among friends or in casual conversation.
Notatka: This meaning refers to having a romantic interest in someone, often used by younger people.

大好きなもの (だいすきなもの)

Przykład:
I have a crush on chocolate cake.
チョコレートケーキに夢中です。
She has a crush on that new video game.
彼女はその新しいビデオゲームに夢中です。
Użycie: informalKontekst: Used when expressing a strong liking for something, not necessarily romantic.
Notatka: This usage is more playful and can apply to objects, activities, or experiences.

圧倒する (あっとうする)

Przykład:
The team's performance crushed the competition.
そのチームのパフォーマンスは競争を圧倒した。
His talent completely crushed my expectations.
彼の才能は私の期待を完全に圧倒した。
Użycie: formalKontekst: Describing a situation where one entity dominates or overwhelms another.
Notatka: This meaning is often figurative, used in competitive contexts like sports or business.

Synonimy Crush

crush

To have a brief but intense infatuation for someone.
Przykład: She had a crush on her classmate.
Notatka:

infatuation

An intense but short-lived passion or admiration for someone or something.
Przykład: He was lost in infatuation with the new girl at work.
Notatka: Infatuation implies a strong but often short-lived attraction or admiration, whereas a crush typically refers to a more fleeting and informal liking or admiration.

admiration

Respect and warm approval for someone's abilities or qualities.
Przykład: She expressed her admiration for his artistic talent.
Notatka: Admiration is a more general term for showing respect and approval for someone's qualities or achievements, whereas a crush is usually a more personal and emotional liking towards someone.

romantic interest

A desire or attraction towards someone in a romantic way.
Przykład: He developed a romantic interest in his coworker.
Notatka: Romantic interest specifically refers to a romantic attraction towards someone, while a crush can be more casual and less serious.

fancy

To have a liking or attraction towards someone.
Przykład: She started to fancy her neighbor after getting to know him better.
Notatka: Fancy is a more informal term for having a liking or attraction towards someone, similar to a crush but with a slightly different connotation.

Wyrażenia i częste zwroty Crush

Have a crush on someone

To have romantic feelings or a strong attraction towards someone.
Przykład: She has had a crush on him since high school.
Notatka: The phrase 'have a crush on someone' specifically refers to romantic feelings, while 'crush' itself can have a broader meaning of pressing or squeezing something.

Crush on someone

To have a temporary infatuation or romantic interest in someone.
Przykład: I think she has a crush on her coworker.
Notatka: Similar to 'have a crush on someone,' but 'crush on someone' is more casual and often denotes a fleeting attraction.

Crush it

To perform exceptionally well or succeed impressively in something.
Przykład: She really crushed it in her presentation today.
Notatka: While 'crush' can mean to press or squeeze, 'crush it' has a figurative meaning of excelling or triumphing.

Secret crush

A romantic attraction or infatuation that is kept hidden or undisclosed.
Przykład: He never told her about his secret crush on her.
Notatka: This phrase adds the element of secrecy to the concept of having a crush.

Crush someone's dreams

To destroy someone's hopes, aspirations, or ambitions.
Przykład: His harsh words crushed her dreams of becoming a singer.
Notatka: This phrase uses 'crush' metaphorically to signify shattering someone's dreams rather than physical crushing.

Schoolgirl crush

An innocent or youthful infatuation typically experienced during one's school years.
Przykład: It was just a schoolgirl crush that faded away with time.
Notatka: This phrase specifies that the crush occurred during one's school days and may imply a more innocent or naive form of infatuation.

Crush on something

To have a strong liking or enthusiasm for something.
Przykład: She has a crush on vintage fashion.
Notatka: While 'crush' can refer to physical compression, 'crush on something' expresses a strong preference or fondness for a particular thing.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Crush

Head over heels

To be completely infatuated or deeply in love with someone.
Przykład: I'm head over heels for that new barista at the coffee shop.
Notatka: This phrase emphasizes the depth of the feelings, going beyond just a simple crush.

Heartthrob

Refers to someone who is attractive and who many people have a crush on.
Przykład: He's such a heartthrob, all the girls at school have a crush on him.
Notatka: This term specifically focuses on the attractiveness of the person, often used to describe celebrities or popular figures.

Smitten

To be completely captivated or enamored by someone.
Przykład: She's absolutely smitten with her new co-worker.
Notatka: Similar to 'head over heels', 'smitten' conveys a deep level of affection, usually more intense than a simple crush.

Infatuated

To have an intense but short-lived passion or admiration for someone.
Przykład: He was infatuated with her from the moment they met.
Notatka: While a crush may be more sustained over time, being 'infatuated' suggests a strong but potentially fleeting attraction.

Serious crush

Indicates a deep or intense attraction towards someone.
Przykład: I've got a serious crush on that girl from my history class.
Notatka: Adding 'serious' amplifies the level of interest beyond a casual or fleeting crush.

Burning crush

Expresses a strong and passionate crush or attraction.
Przykład: I have a burning crush on the lead singer of that band.
Notatka: The use of 'burning' intensifies the fervor and intensity of the crush.

Mooning over

To pine or obsess over someone you have a crush on.
Przykład: Stop mooning over that guy and go talk to him!
Notatka: This slang term conveys a sense of longing or daydreaming associated with unrequited or intense feelings towards someone.

Crush - Przykłady

My crush is in my math class.
I have had a crush on her for years.
He finally confessed his crush to her.

Gramatyka Crush

Crush - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: crush
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): crushes, crush
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): crush
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): crushed
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): crushing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): crushes
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): crush
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): crush
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
crush zawiera 1 sylab: crush
Transkrypcja fonetyczna: ˈkrəsh
crush , ˈkrəsh (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Crush - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
crush: ~ 1300 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.