Słownik
Angielski - Włoski
Feel
fil
Bardzo Powszechny
100 - 200
100 - 200
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
sentire, sentirsi, pensare, toccare, avere la sensazione
Znaczenia Feel po włosku
sentire
Przykład:
I can feel the warmth of the sun on my skin.
Posso sentire il calore del sole sulla pelle.
She could feel the sadness in his voice.
Poteva sentire la tristezza nella sua voce.
Użycie: informalKontekst: Physical or emotional sensations
Notatka: This is the most common translation of 'feel' in Italian, used for both physical and emotional sensations.
sentirsi
Przykład:
I feel tired after a long day at work.
Mi sento stanco dopo una lunga giornata di lavoro.
She feels happy when she's with her friends.
Si sente felice quando è con i suoi amici.
Użycie: informalKontekst: Emotional state or physical condition
Notatka: This translation is used when referring to how someone feels emotionally or physically.
pensare
Przykład:
I feel that we should go home now.
Penso che dovremmo tornare a casa adesso.
She feels that he is not being honest.
Pensa che lui non stia dicendo la verità.
Użycie: formalKontekst: Opinions or beliefs
Notatka: In Italian, 'feel' can also be used to express personal opinions or beliefs.
toccare
Przykład:
The fabric feels soft to the touch.
Il tessuto si sente morbido al tatto.
The surface feels rough.
La superficie si sente ruvida.
Użycie: formalKontekst: Texture or sensation by touch
Notatka: When referring to the sensation of touch or texture, 'feel' can be translated as 'toccare' in Italian.
avere la sensazione
Przykład:
I feel like something is missing in my life.
Ho la sensazione che manchi qualcosa nella mia vita.
She feels like she's being watched.
Ha la sensazione di essere osservata.
Użycie: informalKontekst: Intuition or gut feeling
Notatka: When expressing an intuition or gut feeling, 'feel' can be translated as 'avere la sensazione' in Italian.
Synonimy Feel
Sense
To perceive or become aware of something through the senses.
Przykład: I can sense a change in the atmosphere.
Notatka: Sensing is more about being aware through the senses rather than an emotional response.
Perceive
To become aware of, know, or identify through the senses.
Przykład: She perceived a hint of sarcasm in his tone.
Notatka: Perceiving is more about understanding or identifying something through observation or intuition.
Experience
To undergo or live through an event or feeling.
Przykład: I experienced a sense of joy when I saw her smile.
Notatka: Experiencing involves actively going through a situation or emotion rather than just perceiving it.
Suffer
To undergo or feel pain or distress.
Przykład: He suffered a great deal of pain after the accident.
Notatka: Suffering implies enduring pain or hardship, often with a negative connotation.
Wyrażenia i częste zwroty Feel
Feel free
This phrase means to not hesitate or be reluctant to do something.
Przykład: Feel free to ask any questions if you have them.
Notatka: The phrase 'feel free' emphasizes the sense of being uninhibited or unrestricted in doing something.
Feel under the weather
To feel under the weather means to feel slightly unwell or not one's best.
Przykład: I'm feeling a bit under the weather today, so I might not be very productive.
Notatka: This phrase is a figurative expression and does not directly refer to physical touch or sensation.
Feel like a fish out of water
To feel like a fish out of water means to feel uncomfortable or out of place in a particular situation.
Przykład: In a new job, I often feel like a fish out of water until I get used to the routine.
Notatka: This idiom is a metaphorical expression and does not relate directly to physical touch or sensation.
Feel the pinch
To feel the pinch means to experience financial difficulty or hardship.
Przykład: With the rise in prices, many families are starting to feel the pinch financially.
Notatka: This phrase is a metaphorical expression and does not involve physical touch or sensation.
Feel on top of the world
To feel on top of the world means to feel extremely happy or successful.
Przykład: After receiving the promotion, she felt on top of the world.
Notatka: This phrase is a figurative expression and does not directly relate to physical touch or sensation.
Feel like a million bucks
To feel like a million bucks means to feel fantastic or in excellent health.
Przykład: After a good night's sleep, I woke up feeling like a million bucks.
Notatka: This idiom is a figurative expression and does not directly involve physical touch or sensation.
Feel at home
To feel at home means to feel comfortable and relaxed in a particular place or situation.
Przykład: The warm welcome made me instantly feel at home in their house.
Notatka: This phrase emphasizes the sense of ease and familiarity, rather than physical touch or sensation.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Feel
Catch the feels
This slang term means to develop romantic feelings for someone.
Przykład: She caught the feels for her coworker and now they're dating.
Notatka: It is a more informal way to express catching feelings or developing romantic interest.
In my feels
To be deeply emotional or in a state of heightened sensitivity.
Przykład: After watching that movie, I was deep in my feels.
Notatka: It emphasizes being emotionally vulnerable or affected.
Feels
Short for feelings, often used to describe intensely emotional reactions.
Przykład: That song always gives me the feels.
Notatka: It is a more colloquial way to refer to emotions or emotional responses.
Feelsbadman
Expresses sympathy or support for someone who is feeling down or disappointed.
Przykład: I failed my exam, feelsbadman.
Notatka: It is internet slang often used in meme culture to convey empathy.
Feelsbad
Indicates the sensation of feeling bad or experiencing negative emotions.
Przykład: She broke up with him, that must feel feelsbad.
Notatka: It is a more informal way to describe feeling unhappy or regretful.
Vibing
To be in a harmonious or enjoyable state, often associated with a positive emotional experience.
Przykład: I'm really vibing with this new music.
Notatka: It suggests being in tune with a particular vibe or feeling.
Feels trip
Refers to an emotional experience that elicits strong feelings or nostalgia.
Przykład: That movie was a real feels trip, I cried through the entire thing.
Notatka: It combines the idea of feelings and a journey or experience causing emotional reactions.
Feel - Przykłady
I have a strange feeling about this place
Ho una strana sensazione riguardo a questo posto.
She expressed her feelings through her artwork.
Ha espresso i suoi sentimenti attraverso la sua arte.
He couldn't hide the disappointment and hurt in his feelings.
Non riusciva a nascondere la delusione e il dolore nei suoi sentimenti.
Gramatyka Feel
Feel - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: feel
Odmiana
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): felt
Czasownik, imiesłów przymiotnikowy bierny (Verb, past participle): felt
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): feeling
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): feels
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): feel
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): feel
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
Feel zawiera 1 sylab: feel
Transkrypcja fonetyczna: ˈfēl
feel , ˈfēl (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Feel - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
Feel: 100 - 200 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.