...
0 Engelsk - Portugisisk

Process

ˈprɑˌsɛs
Ekstremt Vanlig
300 - 400
300-400, Ekstremt Vanlig
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
processo, processar, procedimento, trâmite, fluxo

Betydninger av Process på portugisisk

processo

Eksempel:
The process of learning a language takes time.
O processo de aprender uma língua leva tempo.
The company has a complex hiring process.
A empresa tem um processo de contratação complexo.
Bruk: formalKontekst: Used in academic, professional, and technical contexts.
Merk: In Brazilian Portuguese, 'processo' is often used to refer to a series of steps or stages in various fields such as business, science, and education.

processar

Eksempel:
The computer will process the data quickly.
O computador vai processar os dados rapidamente.
We need to process these applications today.
Precisamos processar essas solicitações hoje.
Bruk: formal/informalKontekst: Used in technical, computing, and administrative contexts.
Merk: 'Processar' is the verb form and can refer to the act of handling, analyzing, or transforming data or information.

procedimento

Eksempel:
The procedure for the experiment is outlined in the manual.
O procedimento para o experimento está descrito no manual.
Make sure to follow the correct process.
Certifique-se de seguir o procedimento correto.
Bruk: formalKontekst: Commonly used in scientific, medical, and legal contexts.
Merk: 'Procedimento' refers to a specific method or series of actions taken to achieve a particular end.

trâmite

Eksempel:
The legal process can be very slow.
O trâmite legal pode ser muito lento.
The process of getting a visa involves many steps.
O trâmite para obter um visto envolve muitas etapas.
Bruk: formalKontekst: Used in legal and bureaucratic contexts.
Merk: 'Trâmite' refers specifically to the formal steps or procedures involved in legal or bureaucratic processes.

fluxo

Eksempel:
The flow of the process needs to be optimized.
O fluxo do processo precisa ser otimizado.
We need to analyze the workflow to improve efficiency.
Precisamos analisar o fluxo de trabalho para melhorar a eficiência.
Bruk: formal/informalKontekst: Used in business and project management contexts.
Merk: 'Fluxo' refers to the continuous movement or progression through a series of actions or steps, often used when discussing efficiency.

Synonymer for Process

procedure

A procedure is a series of steps or actions taken to achieve a particular result, similar to a process.
Eksempel: Following the correct procedure is crucial for success.
Merk: Procedure often implies a more structured or formal set of steps compared to a process.

method

A method is a particular way of doing something, often involving a systematic approach.
Eksempel: There are different methods to solve this problem.
Merk: Method is more specific and focused on the approach or technique used within a process.

approach

An approach refers to a way of dealing with a situation or problem.
Eksempel: We need to rethink our approach to marketing.
Merk: Approach emphasizes the strategy or perspective taken towards a task or objective.

system

A system is a set of connected things or parts working together to achieve a specific goal.
Eksempel: Our new system has streamlined the production process.
Merk: System can refer to a more organized and interconnected set of components within a process.

Processs uttrykk og vanlige setninger

In the process

This phrase is used to describe something that happens while something else is being done or achieved.
Eksempel: I accidentally spilled the milk while cooking, but in the process, I learned to be more careful.
Merk: It emphasizes the incidental nature of the action or event that occurred during the main activity or achievement.

Process of elimination

This phrase refers to the method of removing all possibilities except one until only one remains.
Eksempel: By using the process of elimination, we were able to narrow down our list of suspects to find the culprit.
Merk: It involves a systematic approach to eliminate options one by one until the correct answer or solution is found.

In due process

This phrase is used to refer to the legal requirement that the rights of individuals are respected during legal proceedings.
Eksempel: The court must ensure that all parties receive a fair trial in due process.
Merk: It highlights the importance of following proper legal procedures to ensure justice and fairness.

Work in progress

This phrase indicates that something is not yet finished but is being actively worked on.
Eksempel: The project is still a work in progress, but we are making good headway.
Merk: It suggests that the work is ongoing and evolving, with the expectation of completion in the future.

Streamline the process

This phrase means to simplify or improve a process by removing unnecessary steps or making it more effective.
Eksempel: We need to streamline the process to make it more efficient and reduce unnecessary steps.
Merk: It focuses on optimizing the flow and efficiency of a process by making it smoother and more streamlined.

Go through the process

This phrase means to complete all the necessary steps or procedures in a particular process.
Eksempel: To become a citizen, you have to go through the naturalization process.
Merk: It emphasizes the action of going through each step or stage required in a process to achieve a specific outcome.

Trust the process

This phrase encourages having faith in a planned series of actions or steps to achieve a desired outcome.
Eksempel: Even though it's challenging, you need to trust the process and believe that things will work out in the end.
Merk: It emphasizes the importance of having confidence in the process itself, even if the results are not immediately apparent.

Processs hverdags (slang) uttrykk

Process (V)

In spoken language, 'process' is sometimes used as a verb meaning to mentally digest or deal with something.
Eksempel: Let's process through this information before making a decision.
Merk: The slang term 'process' as a verb has a more informal and conversational tone compared to the formal use of the word in a procedural or organizational context.

Get the ball rolling

This slang phrase means to start or initiate a process or activity.
Eksempel: Let's get the ball rolling with this project by outlining our initial steps.
Merk: While 'get the ball rolling' is more casual and idiomatic, it conveys the idea of initiating an action or procedure like starting a ball rolling down a hill.

Wrap things up

To 'wrap things up' means to complete or finish a process or task.
Eksempel: Once we wrap things up here, we can move on to the next stage of the project.
Merk: 'Wrap things up' is a colloquial way of saying to finish something, often implying bringing a process to a conclusion or finalizing details.

Smooth sailing

This expression indicates that a process or situation is progressing easily and without obstacles.
Eksempel: Now that we've resolved that issue, it should be smooth sailing for the rest of the process.
Merk: 'Smooth sailing' conveys a sense of smooth progress without challenges, contrasting with the original word 'process' which may involve various stages and difficulties.

Kickstart

'Kickstart' means to start or initiate a process energetically or enthusiastically.
Eksempel: Let's kickstart this project with a brainstorming session to generate ideas.
Merk: The term 'kickstart' implies a dynamic and proactive beginning to a process, suggesting an initial burst of energy or effort to get things going.

Call it a day

To 'call it a day' means to decide to stop what you are doing because you feel you have done enough or are tired.
Eksempel: We've made good progress today; let's call it a day and continue tomorrow.
Merk: 'Call it a day' suggests ending a process or activity for the current time, often based on a judgment that a sufficient amount has been accomplished for the day.

Wrap up

To 'wrap up' means to finish or conclude something, typically a discussion, task, or process.
Eksempel: We need to wrap up this meeting so we can move on to the next stage of the project.
Merk: 'Wrap up' is a more concise and informal way of saying to complete or finish something, often used at the end of an activity or event.

Process - Eksempler

The manufacturing process is highly automated.
O processo de fabricação é altamente automatizado.
We need to follow a strict process to ensure quality control.
Precisamos seguir um processo rigoroso para garantir o controle de qualidade.
The company has implemented a new procedure for handling customer complaints.
A empresa implementou um novo procedimento para lidar com reclamações de clientes.

Processs grammatikk

Process - Substantiv (Noun) / Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass)
Oppslagsord: process
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): processes, process
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): process
Verb, preteritum (Verb, past tense): processed
Verb, gerundium eller presens partisipp (Verb, gerund or present participle): processing
Verb, 3. person entall presens (Verb, 3rd person singular present): processes
Verb, grunnform (Verb, base form): process
Verb, presens ikke 3. person entall (Verb, non-3rd person singular present): process
Stavelser, Deling og Beton
process inneholder 2 stavelser: pro • cess
Fonemisk transkripsjon: ˈprä-ˌses
pro cess , ˈprä ˌses (Den røde stavelsen er betont)

Process - Betydning og bruksfrekvens

Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
process: 300 - 400 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.