...
0 Engelsk - Portugisisk

Colour

ˈkʌlə
Ekstremt Vanlig
600 - 700
600-700, Ekstremt Vanlig
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
cor, tom, matiz, coloração, sombra

Betydninger av Colour på portugisisk

cor

Eksempel:
What is your favorite color?
Qual é a sua cor favorita?
The colors of the rainbow are beautiful.
As cores do arco-íris são lindas.
Bruk: formal/informalKontekst: Used in everyday conversations, art, design, and any context involving visual appearance.
Merk: The word 'cor' is feminine in Portuguese, so it is 'a cor'. It can be used to describe colors in various contexts, such as fashion, painting, and nature.

tom

Eksempel:
The painting has a warm tone.
A pintura tem um tom quente.
She prefers a lighter tone for the walls.
Ela prefere um tom mais claro para as paredes.
Bruk: formal/informalKontekst: Used in artistic and musical contexts, and when discussing shades or nuances of colors.
Merk: 'Tom' can refer to a shade or nuance of a color, often used in artistic discussions or when describing music.

matiz

Eksempel:
The artist used a subtle hue of blue.
O artista usou uma matiz sutil de azul.
This color has many different hues.
Esta cor tem muitas matizes diferentes.
Bruk: formalKontekst: Used in artistic, scientific, and technical discussions about colors.
Merk: 'Matiz' refers to a slight variation or modification of a color, often used in more technical contexts.

coloração

Eksempel:
The coloração of the leaves changes with the seasons.
A coloração das folhas muda com as estações.
The coloração of the fabric is very vibrant.
A coloração do tecido é muito vibrante.
Bruk: formalKontekst: Used in discussions about color in biology, art, and textiles.
Merk: 'Coloração' refers to the process or result of coloring something, often used in more technical or descriptive contexts.

sombra

Eksempel:
This color has a darker shade.
Esta cor tem uma sombra mais escura.
The artist added shadows to enhance the colors.
O artista adicionou sombras para realçar as cores.
Bruk: formal/informalKontekst: Used in artistic contexts and discussions about light and shadow.
Merk: 'Sombra' generally means 'shadow', but in the context of colors, it refers to darker variations of a color.

Synonymer for Colour

hue

Hue refers to a particular shade or tint of a color.
Eksempel: She painted the room in a vibrant hue of blue.
Merk: Hue is more specific than the general term 'color' and often used to describe a particular shade or tone.

shade

Shade refers to a variation of a color by adding black to it.
Eksempel: The artist used different shades of green to create a realistic landscape.
Merk: Shade specifically refers to the darkening of a color by adding black, whereas 'color' is a broader term encompassing all variations.

tint

Tint refers to a variation of a color by adding white to it.
Eksempel: The walls were painted in a soft pink tint.
Merk: Tint specifically refers to the lightening of a color by adding white, whereas 'color' is a more general term.

tone

Tone refers to the overall character or quality of a color.
Eksempel: The painting had a warm tone due to the use of earthy colors.
Merk: Tone is more about the overall effect or mood of a color, whereas 'color' is a broader term referring to the visual aspect.

Colours uttrykk og vanlige setninger

In living color

This phrase means something is being shown in color rather than black and white, making it more vibrant and lifelike.
Eksempel: The parade was shown on TV in living color.
Merk: The phrase 'in living color' emphasizes the vividness and richness of colors, compared to the original word 'color'.

Off-color

When something is described as off-color, it means it is inappropriate, indecent, or in poor taste.
Eksempel: His off-color jokes made some people uncomfortable.
Merk: The phrase 'off-color' adds a connotation of inappropriateness or offensiveness that goes beyond the literal meaning of 'color'.

Technicolor dream

Refers to something vividly colorful, often used to describe dreams or artistic creations that are exceptionally vibrant.
Eksempel: The artist painted a technicolor dream of a sunset.
Merk: The phrase 'technicolor dream' suggests a heightened level of vivid and intense colors, evoking a sense of fantastical or surreal imagery.

With flying colors

To succeed easily and with great distinction or excellence.
Eksempel: She passed the exam with flying colors.
Merk: This phrase goes beyond just the literal aspect of colors and implies achieving success or excellence in a remarkable and outstanding manner.

True colors

Refers to someone's real or genuine character, especially when revealed in challenging or difficult situations.
Eksempel: When things got tough, he showed his true colors.
Merk: The phrase 'true colors' delves into the deeper aspect of character and authenticity, going beyond just the superficial aspect of colors.

Color outside the lines

To think or act in an unconventional or creative way, breaking free from traditional rules or norms.
Eksempel: Don't be afraid to color outside the lines and think creatively.
Merk: This phrase metaphorically uses 'color outside the lines' to encourage thinking beyond the usual boundaries or constraints, rather than just referring to literal coloring.

Show your true colors

To reveal one's real character, intentions, or qualities, especially in challenging or revealing situations.
Eksempel: It's in times of crisis that people often show their true colors.
Merk: Similar to 'true colors,' this phrase emphasizes the notion of revealing one's genuine self or nature, particularly in times of difficulty or adversity.

Colours hverdags (slang) uttrykk

Technicolor

Technicolor refers to something vivid, bright, or colorful, often used to describe visual imagery.
Eksempel: The party was so colorful, it felt like a scene from a Technicolor movie.
Merk:

Technicolor yawn

Technicolor yawn is a humorous or euphemistic way to refer to vomiting, especially when it is colorful or intense.
Eksempel: After too many drinks, he had a Technicolor yawn in the bathroom.
Merk: The term 'Technicolor yawn' humorously plays with the idea of vibrant colors associated with the Technicolor film process, contrasting it with the unpleasant act of vomiting.

Colorful language

Colorful language refers to the use of strong, possibly offensive, language or swearing.
Eksempel: He used some colorful language when he found out about the prank.
Merk:

Color commentary

Color commentary refers to lively, entertaining commentary or remarks added to a broadcast, especially in sports.
Eksempel: The game was so much better with his hilarious color commentary.
Merk:

Color me impressed

Color me impressed is an informal way of expressing admiration or surprise at someone's achievement or action.
Eksempel: You fixed the car all by yourself? Well, color me impressed!
Merk:

Colour - Eksempler

The colour of the sky is blue.
A cor do céu é azul.
She mixed different colours to create a beautiful painting.
Ela misturou diferentes cores para criar uma bela pintura.
The food colouring gave the icing a bright red colour.
O corante alimentício deu à cobertura uma cor vermelha brilhante.

Colours grammatikk

Colour - Substantiv (Noun) / Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass)
Oppslagsord: colour
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): colours, colour
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): colour
Verb, preteritum (Verb, past tense): coloured
Verb, gerundium eller presens partisipp (Verb, gerund or present participle): colouring
Verb, 3. person entall presens (Verb, 3rd person singular present): colours
Verb, grunnform (Verb, base form): colour
Verb, presens ikke 3. person entall (Verb, non-3rd person singular present): colour
Stavelser, Deling og Beton
colour inneholder 2 stavelser: col • our
Fonemisk transkripsjon: ˈkə-lər
col our , ˈkə lər (Den røde stavelsen er betont)

Colour - Betydning og bruksfrekvens

Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
colour: 600 - 700 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.