Ordbok
Engelsk - Japansk
Communicate
kəˈmjunəˌkeɪt
Veldig Vanlig
~ 2900
~ 2900
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
伝える (つたえる), 意思疎通を図る (いしそつうをはかる), 交流する (こうりゅうする), 伝達する (でんたつする), 話す (はなす)
Betydninger av Communicate på japansk
伝える (つたえる)
Eksempel:
I need to communicate the details of the project.
プロジェクトの詳細を伝える必要があります。
She communicated her feelings clearly.
彼女は自分の感情をはっきりと伝えました。
Bruk: Formal/InformalKontekst: Used in personal, professional, and academic settings.
Merk: This is the most common translation and is used broadly in both written and spoken Japanese.
意思疎通を図る (いしそつうをはかる)
Eksempel:
We need to ensure we communicate effectively within the team.
チーム内で意思疎通を図る必要があります。
They struggled to communicate due to language barriers.
彼らは言語の壁のために意思疎通を図るのに苦労しました。
Bruk: FormalKontekst: Often used in discussions about teamwork and collaboration.
Merk: This phrase emphasizes the process of mutual understanding and communication.
交流する (こうりゅうする)
Eksempel:
We regularly communicate with our international partners.
私たちは国際的なパートナーと定期的に交流しています。
The two cultures communicate through art.
二つの文化は芸術を通じて交流しています。
Bruk: Formal/InformalKontekst: Used when referring to cultural or social interactions.
Merk: This term often implies a two-way exchange and can refer to both verbal and non-verbal forms of communication.
伝達する (でんたつする)
Eksempel:
Please communicate this message to the team.
このメッセージをチームに伝達してください。
He communicated the changes in policy effectively.
彼は政策の変更を効果的に伝達しました。
Bruk: FormalKontekst: Typically used in professional or official contexts.
Merk: This term is often used when information is passed along from one person to another.
話す (はなす)
Eksempel:
We need to communicate more often.
もっと頻繁に話す必要があります。
Can you communicate with him directly?
彼と直接話せますか?
Bruk: InformalKontekst: Casual conversations among friends or family.
Merk: While it means 'to talk,' it can imply communication in a broader sense depending on the context.
Synonymer for Communicate
convey
To convey means to communicate or make known.
Eksempel: He conveyed his thoughts through a well-written email.
Merk: Convey emphasizes the act of transmitting information or a message.
transmit
To transmit means to send or pass on information.
Eksempel: The radio station transmits news updates every hour.
Merk: Transmit often implies sending information electronically or over a distance.
relay
To relay means to pass on or communicate information.
Eksempel: She relayed the instructions to the team members.
Merk: Relay often involves passing information from one person to another.
share
To share means to exchange information or thoughts with others.
Eksempel: Let's share our ideas during the meeting.
Merk: Share implies a mutual exchange of information or ideas.
converse
To converse means to engage in conversation or dialogue.
Eksempel: They sat down to converse about the upcoming project.
Merk: Converse specifically refers to verbal communication between individuals.
Communicates uttrykk og vanlige setninger
Get in touch
To contact or communicate with someone.
Eksempel: I'll get in touch with you after the meeting to discuss the project.
Merk: This phrase is more informal and implies initiating contact.
Keep in touch
To maintain contact or communication with someone.
Eksempel: Even though we live far apart, let's make sure to keep in touch.
Merk: This phrase emphasizes the importance of continuing communication.
Touch base
To make contact or update briefly.
Eksempel: I just wanted to touch base with you about the upcoming presentation.
Merk: This phrase implies a quick and informal check-in.
Drop a line
To send a message or communicate briefly.
Eksempel: If you have any questions, feel free to drop me a line via email.
Merk: This phrase suggests a casual or informal form of communication.
Get the message across
To successfully communicate an idea or message.
Eksempel: She used various examples to get her point across to the audience.
Merk: This phrase focuses on conveying a specific message effectively.
Loud and clear
To indicate that a message has been received and understood clearly.
Eksempel: I hear you loud and clear on the new project requirements.
Merk: This phrase emphasizes clear understanding or acknowledgment.
Break the ice
To initiate conversation or communication in a social setting.
Eksempel: I told a joke to break the ice at the start of the meeting.
Merk: This phrase is about initiating communication in a relaxed or friendly manner.
Open up
To start sharing thoughts or feelings honestly and openly.
Eksempel: It took a while, but eventually, he opened up about his feelings.
Merk: This phrase suggests a deeper level of communication involving personal thoughts or emotions.
Talk the talk
To speak confidently or convincingly about something, especially without acting on it.
Eksempel: She can talk the talk, but can she walk the walk when it comes to leading the team?
Merk: This phrase implies speaking about something without necessarily following through with actions.
Communicates hverdags (slang) uttrykk
Shoot me a text
This means to send a text message. It implies a quick, informal way of sharing information.
Eksempel: Hey, can you shoot me a text when you reach the party? Let me know how things are going.
Merk: Contrasts with the formal act of 'communicating' as it translates to a casual way to deliver a message.
Drop me a DM
DM stands for direct message, often used on social media platforms. Asking someone to 'drop you a DM' means to send a private message through those platforms.
Eksempel: If you have any questions, just drop me a DM on Instagram, and I'll get back to you as soon as I can.
Merk: Relates to 'communicate' but signifies a more specific, digital form of interaction.
Give me a shout
Asking someone to 'give you a shout' means to contact you, usually by phone or any other means of communication.
Eksempel: If you need help with your assignment, give me a shout, and we can go over it together.
Merk: Varies from 'communicate' by emphasizing the act of getting in touch or reaching out in an informal manner.
Drop a message
To 'drop a message' means to leave or send a message, typically in a casual, informal setting.
Eksempel: I'll drop a message in our group chat to let everyone know about the change in plans.
Merk: Differs from 'communicate' as it implies a swift and straightforward way of conveying information.
Hit me up
To 'hit someone up' is to contact them, often to start a conversation or make plans.
Eksempel: If you're free this weekend, hit me up, and we can grab some lunch together.
Merk: Shifts away from 'communicate' by indicating a desire for interaction or connection, usually in a social or friendly context.
Communicate - Eksempler
I need to communicate with my boss about the project.
It's important to communicate clearly in a relationship.
We can communicate through email or phone.
Communicates grammatikk
Communicate - Verb (Verb) / Verb, grunnform (Verb, base form)
Oppslagsord: communicate
Bøyinger
Verb, preteritum (Verb, past tense): communicated
Verb, gerundium eller presens partisipp (Verb, gerund or present participle): communicating
Verb, 3. person entall presens (Verb, 3rd person singular present): communicates
Verb, grunnform (Verb, base form): communicate
Verb, presens ikke 3. person entall (Verb, non-3rd person singular present): communicate
Stavelser, Deling og Beton
communicate inneholder 4 stavelser: com • mu • ni • cate
Fonemisk transkripsjon: kə-ˈmyü-nə-ˌkāt
com mu ni cate , kə ˈmyü nə ˌkāt (Den røde stavelsen er betont)
Communicate - Betydning og bruksfrekvens
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
communicate: ~ 2900 (Veldig Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.