0 Engelsk - Italiensk

Word

wərd
Ekstremt Vanlig
200 - 300
200-300, Ekstremt Vanlig
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
parola, vocabolo, parola d'onore, grida, comando

Betydninger av Word på italiensk

parola

Eksempel:
Choose your words carefully.
Scegli le tue parole con cura.
He kept his word.
Ha mantenuto la sua parola.
Bruk: formalKontekst: Used in everyday conversations and formal writing.
Merk: This is the most common translation of 'word' in Italian, used in various contexts.

vocabolo

Eksempel:
What's the Italian word for 'tree'?
Qual è il vocabolo italiano per 'albero'?
The word 'computer' comes from Latin.
Il vocabolo 'computer' deriva dal latino.
Bruk: formalKontekst: Often used in linguistic discussions or academic contexts.
Merk: This translation is closer to the technical term 'word' in a linguistic sense.

parola d'onore

Eksempel:
I give you my word that I will be there.
Ti do la mia parola d'onore che sarò lì.
She asked him to give his word of honor.
Gli chiese di dare la sua parola d'onore.
Bruk: formalKontekst: Used to emphasize a promise or commitment.
Merk: This expression is used to convey a solemn promise or assurance.

grida

Eksempel:
The news spread like wildfire; it was the word of the day.
La notizia si diffuse rapidamente; era la grida del giorno.
She couldn't believe the awful words she was hearing.
Non poteva credere alle terribili grida che sentiva.
Bruk: formalKontekst: Used in literary or poetic contexts.
Merk: In this sense, 'word' can refer to a statement or utterance that is significant or impactful.

comando

Eksempel:
You must obey my word.
Devi obbedire al mio comando.
The soldiers awaited the general's word before advancing.
I soldati aspettavano il comando del generale prima di avanzare.
Bruk: formalKontekst: Commonly used in military or authoritative contexts.
Merk: This translation of 'word' is associated with a directive or order.

Synonymer for Word

term

A term is a word or phrase used to describe something specific.
Eksempel: The term 'computer' refers to an electronic device.
Merk: Term is often used in more technical or specialized contexts.

expression

An expression is a phrase or saying that conveys a particular meaning.
Eksempel: The expression 'break a leg' means good luck.
Merk: Expression can refer to a group of words or a single word used to convey an idea.

vocabulary

Vocabulary refers to the collection of words known and used by a person.
Eksempel: Expanding your vocabulary can help improve your writing skills.
Merk: Vocabulary specifically refers to the set of words a person knows.

Words uttrykk og vanlige setninger

A word to the wise

This phrase means a brief warning or piece of advice for those who are intelligent or experienced enough to understand it.
Eksempel: A word to the wise - don't lend him money; you may never get it back.
Merk: The phrase 'a word to the wise' is an idiomatic expression that emphasizes giving advice or a warning rather than just a single word.

In other words

This phrase is used to introduce a rephrased or clarified version of what has just been said.
Eksempel: He is a scientist, or in other words, a person who conducts experiments and research.
Merk: Unlike using just the word 'word' as a standalone term, 'in other words' serves to explain or simplify a concept.

Mark my words

This phrase is a way to emphasize that what you are saying is important and should be remembered or heeded.
Eksempel: Mark my words, he will regret his decision sooner or later.
Merk: While 'word' simply refers to a unit of language, 'mark my words' adds a sense of warning or assurance to a statement.

Eat your words

To 'eat your words' means to admit that something you said was wrong or to take back what you said.
Eksempel: After saying she would never work for that company, she had to eat her words when she accepted a job offer from them.
Merk: This idiomatic phrase goes beyond the literal meaning of the word 'word' and implies a sense of regret or reversal of a statement.

Word of mouth

This phrase refers to information or recommendations passed from person to person by spoken communication.
Eksempel: The success of the restaurant was mainly due to positive word of mouth from satisfied customers.
Merk: While 'word' can refer to any unit of language, 'word of mouth' specifically highlights the mode of communication through personal recommendations.

Have a word with someone

To 'have a word with someone' means to have a brief conversation with them, usually to discuss something important or give advice.
Eksempel: I need to have a word with you about your recent behavior in class.
Merk: Using 'word' alone does not convey the same sense of interacting or communicating with someone as 'having a word with someone' does.

Actions speak louder than words

This phrase conveys that what a person does is more important and has a greater impact than what they say.
Eksempel: She promised to help, but I haven't seen any action yet. Actions speak louder than words.
Merk: It contrasts verbal communication ('words') with actual behavior ('actions'), emphasizing the importance of actions over mere words.

Words hverdags (slang) uttrykk

Word up

An informal way to greet someone or acknowledge what they said. It's synonymous with 'hello' or 'I agree'.
Eksempel: A: Hey, what's up? B: Word up!
Merk: Word up is more casual and slangy compared to just saying 'word'.

Word

A slang term for agreement, affirmation, or acknowledgement. It can be used in place of 'yes,' 'OK,' or 'I understand'.
Eksempel: A: Let's meet at 8. B: Word.
Merk: The slang use of 'word' is more casual and colloquial than the standard meaning of the word.

Word to the mother

An expression used to strongly agree with someone or to emphasize that something is true. It's a more emphatic way of saying 'I agree'.
Eksempel: A: This food is amazing! B: Word to the mother, I love it too.
Merk: The addition of 'to the mother' adds emphasis and intensity to the agreement.

Heard

A term used to acknowledge that you have received and understood the information. It's similar to saying 'I got it' or 'I understand'.
Eksempel: A: We're meeting at 5, cool? B: Heard.
Merk: The slang 'heard' is shorter and more casual than saying 'I heard you' in a formal context.

True dat

An emphatic way to agree with someone. It means 'that's true' or 'I agree with you'.
Eksempel: A: That movie was really good. B: True dat.
Merk: The slang term 'true dat' is informal and more expressive than simply saying 'true'.

Word - Eksempler

I don't know the meaning of that word.
Non conosco il significato di quella parola.
He gave his word that he would come.
Ha dato la sua parola che sarebbe venuto.
She spoke a few words of encouragement.
Ha detto alcune parole di incoraggiamento.

Words grammatikk

Word - Substantiv (Noun) / Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass)
Oppslagsord: word
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): words, word
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): word
Verb, preteritum (Verb, past tense): worded
Verb, gerundium eller presens partisipp (Verb, gerund or present participle): wording
Verb, 3. person entall presens (Verb, 3rd person singular present): words
Verb, grunnform (Verb, base form): word
Verb, presens ikke 3. person entall (Verb, non-3rd person singular present): word
Stavelser, Deling og Beton
word inneholder 1 stavelser: word
Fonemisk transkripsjon: ˈwərd
word , ˈwərd (Den røde stavelsen er betont)

Word - Betydning og bruksfrekvens

Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
word: 200 - 300 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.