Kraunama
0 Anglų - Japonų

Lights

laɪts
Dažnas
~ 3000
~ 3000, Dažnas
Žodžių dažnumo ir svarbos indeksas rodo, kaip dažnai žodis pasirodo tam tikroje kalboje. Kuo mažesnis skaičius, tuo dažniau žodis vartojamas. Dažniausiai vartojami žodžiai paprastai svyruoja nuo 1 iki 4000. Šis svarbos indeksas padeda jums susitelkti į naudingiausius žodžius jūsų kalbos mokymosi proceso metu.
明かり (あかり), 灯 (ひ), 信号灯 (しんごうとう), ライト (らいと), 光 (ひかり)

Žodžio Lights reikšmės japoniškai kalba

明かり (あかり)

Pavyzdys:
Please turn on the lights.
ライトをつけてください。
The room is filled with soft lights.
部屋は柔らかな明かりで満たされています。
Naudojimas: formal/informalKontekstas: Used in everyday situations, such as homes, offices, or public spaces.
Pastaba: This term refers to any kind of light, such as electric lights, lamps, or natural light.

灯 (ひ)

Pavyzdys:
The lights of the city are beautiful at night.
夜の街の灯は美しいです。
He lit a candle to add some lights.
彼は明かりを加えるためにろうそくを灯しました。
Naudojimas: formal/informalKontekstas: Often used in literature or poetic contexts, referring to light in a more abstract or romantic sense.
Pastaba: This term can also refer to flames or natural sources of light.

信号灯 (しんごうとう)

Pavyzdys:
The traffic lights are red.
信号灯は赤です。
Wait for the green light to cross the street.
道を渡るには緑の信号灯を待ってください。
Naudojimas: formalKontekstas: Used in traffic and transportation contexts.
Pastaba: This term specifically refers to traffic lights used for directing vehicles and pedestrians.

ライト (らいと)

Pavyzdys:
The stage lights were dazzling.
ステージのライトは眩しかった。
He bought new LED lights for his room.
彼は部屋のために新しいLEDライトを買いました。
Naudojimas: informalKontekstas: Commonly used in modern contexts, particularly in discussions about technology or entertainment.
Pastaba: This is a loanword from English and is often used to refer to specific types of lights, like LED or stage lights.

光 (ひかり)

Pavyzdys:
Light shines through the window.
光が窓を通して差し込む。
The light of the sun is bright.
太陽の光は明るい。
Naudojimas: formal/informalKontekstas: Used in both everyday language and more philosophical or scientific discussions.
Pastaba: This term refers to light in a broader sense, including sunlight and metaphorical light.

Lights sinonimai

lamps

Lamps are devices that produce light, often used for illumination.
Pavyzdys: The room was lit up by the soft glow of the lamps.
Pastaba: Lamps specifically refer to devices that emit light, whereas 'lights' can have a broader meaning encompassing various sources of illumination.

bulbs

Bulbs are the glass part of an electric lamp where light is produced when electricity passes through it.
Pavyzdys: The energy-efficient bulbs saved electricity and provided bright light.
Pastaba: Bulbs refer to the specific component that emits light within a lamp or light fixture.

illumination

Illumination refers to the action of supplying or brightening with light.
Pavyzdys: The city streets were bright with the illumination from the festive decorations.
Pastaba: Illumination is a more formal or poetic term for light, often used in a broader sense to describe the act of providing light or brightness.

beacons

Beacons are signals or lights used as warnings or guides, especially at sea or in a dark or dangerous place.
Pavyzdys: The lighthouse beacons guided ships safely to shore in the dark.
Pastaba: Beacons specifically refer to lights used as signals or guides, often in a navigational context.

Lights posakiai ir dažni junginiai

bright lights

Refers to strong, dazzling, or vivid lights that are prominent or eye-catching.
Pavyzdys: The city was alive with bright lights during the festival.
Pastaba: The phrase 'bright lights' emphasizes the intensity or brilliance of the lights rather than just the presence of light.

turn on the lights

To activate or switch on an artificial light source to illuminate a space.
Pavyzdys: Can you please turn on the lights? It's getting dark in here.
Pastaba: The phrase 'turn on the lights' specifically refers to the action of activating light sources.

see the light

To suddenly understand or grasp something, often after a period of confusion or ignorance.
Pavyzdys: After studying for hours, I finally saw the light and understood the concept.
Pastaba: The phrase 'see the light' is metaphorical and does not directly relate to physical light.

traffic lights

Signal lights at intersections that control the flow of vehicles and pedestrians.
Pavyzdys: The driver stopped at the traffic lights to let pedestrians cross.
Pastaba: The term 'traffic lights' refers specifically to the signaling system used for traffic control.

in the limelight

To be the center of attention or public scrutiny.
Pavyzdys: The singer found herself in the limelight after her hit song went viral.
Pastaba: The phrase 'in the limelight' metaphorically refers to being in a prominent or exposed position, not necessarily related to actual light sources.

light at the end of the tunnel

Hope or relief in a difficult situation, suggesting that there's a positive outcome ahead.
Pavyzdys: Despite the challenges, we have to believe there is light at the end of the tunnel.
Pastaba: The phrase 'light at the end of the tunnel' symbolizes hope or a positive resolution, not a physical source of light.

out like a light

To fall asleep quickly and deeply, often implying exhaustion.
Pavyzdys: After a long day at work, he was out like a light as soon as he hit the bed.
Pastaba: The phrase 'out like a light' describes falling asleep rapidly, likening it to a sudden loss of consciousness.

green light

Approval or permission to proceed with a plan or project.
Pavyzdys: The project got the green light from the board, so we can start working on it now.
Pastaba: The term 'green light' signifies authorization or endorsement, not the actual color green or physical light.

shed light on

To provide clarification or understanding on a subject or situation.
Pavyzdys: The new evidence shed light on the mystery that had puzzled investigators for years.
Pastaba: The phrase 'shed light on' figuratively means to illuminate or clarify, not to physically light up something.

Lights kasdienės (slengo) išraiškos

lights out

This slang term refers to turning off the lights to go to sleep or to indicate the end of an event or activity.
Pavyzdys: After a long day at work, I was so tired that I went straight to bed and it was lights out within seconds.
Pastaba: This term specifically implies going to sleep, unlike just turning off the lights for other reasons.

get the green light

To 'get the green light' means to receive approval or permission to proceed with something.
Pavyzdys: I finally got the green light to start on the new project we've been planning for months.
Pastaba: While 'green light' is a common term, using 'get the green light' emphasizes the action of receiving approval to start something.

light up

To 'light up' means to become animated, excited, or happy about something.
Pavyzdys: His face lights up every time he talks about his favorite hobby.
Pastaba: This term describes a visible change in someone's expression or demeanor when excited, contrasting to just 'light'.

lights, camera, action!

This phrase is used to cue the start of a performance or event, especially in film making or theatre.
Pavyzdys: The director shouted 'lights, camera, action!' before the actors began the scene.
Pastaba: While 'lights' can refer to illumination, here it's part of a set phrase signaling the start of a performance.

under the lights

This term refers to performing or competing in a situation where artificial lights are used, typically for events held in the evening or at night.
Pavyzdys: Playing under the lights at night adds an exciting atmosphere to the game.
Pastaba: It emphasizes the ambiance or significance of performing under artificial lighting rather than natural light.

Lights - Pavyzdžiai

The lights in the room are too bright.
The city lights at night are beautiful.
The car's headlights illuminated the dark road.

Lights gramatika

Lights - Daiktavardis (Noun) / Daiktavardis, daugiskaita (Noun, plural)
Antraštinis žodis: light
Konjugacijos
Būdvardis, aukštesnysis laipsnis (Adjective, comparative): lighter
Būdvardis, aukščiausiasis laipsnis (Adjective, superlative): lightest
Būdvardis (Adjective): light
Prieveiksmis, aukštesnysis laipsnis (Adverb, comparative): lighter
Prieveiksmis, aukščiausiasis laipsnis (Adverb, superlative): lightest
Prieveiksmis (Adverb): light
Daiktavardis, daugiskaita (Noun, plural): lights, light
Daiktavardis, vienaskaita arba masė (Noun, singular or mass): light
Veiksmažodis, būtasis laikas (Verb, past tense): lit, lighted
Veiksmažodis, būtojo laiko dalyvis (Verb, past participle): lighted
Veiksmažodis, padalyvis arba esamojo laiko dalyvis (Verb, gerund or present participle): lighting
Veiksmažodis, esamasis laikas trečiasis asmuo vienaskaita (Verb, 3rd person singular present): lights
Veiksmažodis, pagrindinis veiksmažodis (Verb, base form): light
Veiksmažodis, esamasis laikas ne trečiasis asmuo vienaskaita (Verb, non-3rd person singular present): light
Skiemenys, Skyrimas ir Kirtis
lights turi 1 skiemenų: lights
Fonetinis transkripcija:
lights , (Raudonas skiemuo yra kirčiuotas)

Lights - Svarbumas ir naudojimo dažnumas

Žodžių dažnumo ir svarbos indeksas rodo, kaip dažnai žodis pasirodo tam tikroje kalboje. Kuo mažesnis skaičius, tuo dažniau žodis vartojamas. Dažniausiai vartojami žodžiai paprastai svyruoja nuo 1 iki 4000.
lights: ~ 3000 (Dažnas).
Šis svarbos indeksas padeda jums susitelkti į naudingiausius žodžius jūsų kalbos mokymosi proceso metu.