読み込み中
0 英語 - 日本語

Ordinary

ˈɔrdnˌɛri
非常に一般的
~ 1400
~ 1400, 非常に一般的
単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。 この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。
普通 (ふつう), 一般的 (いっぱんてき), 平凡 (へいぼん), 通常 (つうじょう)

Ordinary の日本語での意味

普通 (ふつう)

例:
This is an ordinary day.
今日は普通の日です。
He is just an ordinary person.
彼はただの普通の人です。
使用法: Informalコンテクスト: Used in everyday conversation to describe something that is normal or average.
注記: The term '普通' can also imply a lack of special qualities.

一般的 (いっぱんてき)

例:
This is an ordinary procedure.
これは一般的な手続きです。
Ordinary rules apply here.
ここでは一般的なルールが適用されます。
使用法: Formalコンテクスト: Used in formal documents or discussions to refer to common practices or standards.
注記: The term '一般的' emphasizes generality and commonality.

平凡 (へいぼん)

例:
He lived a very ordinary life.
彼はとても平凡な生活を送りました。
She is not an ordinary student; she excels in everything.
彼女は普通の学生ではなく、すべてにおいて優れています。
使用法: Informalコンテクスト: Used to describe something that is mundane or lacking in distinction.
注記: The term '平凡' carries a slightly negative connotation, suggesting mediocrity.

通常 (つうじょう)

例:
Under ordinary circumstances, this wouldn't happen.
通常の状況下では、こんなことは起こりません。
The ordinary price for this service is $50.
このサービスの通常の価格は50ドルです。
使用法: Formalコンテクスト: Used in formal contexts to refer to standard conditions or prices.
注記: The term '通常' is often used in business and legal contexts.

Ordinaryの同義語

common

Something that is done or experienced by many people; widespread.
例: It's a common practice to greet each other with a handshake.
注記: Common can imply something that is frequently encountered or widely known, whereas ordinary can simply mean not special or exceptional.

usual

Habitually or typically occurring or done; customary.
例: I'll have my usual coffee with a splash of cream.
注記: Usual refers to something that is customary or typical, while ordinary can refer to something that is not extraordinary or special.

regular

Something that is normal, customary, or in accordance with a set pattern.
例: She is a regular customer at the local bakery.
注記: Regular implies conformity to a pattern or norm, while ordinary can refer to something that is not exceptional or remarkable.

average

Denoting the result obtained by adding together several quantities and then dividing this total by the number of quantities.
例: His performance was just average, not outstanding.
注記: Average can imply a middle point between extremes, while ordinary can refer to something that is not extraordinary or exceptional.

Ordinaryの表現、よく使われるフレーズ

run of the mill

Refers to something ordinary, average, or not outstanding.
例: This restaurant serves run-of-the-mill dishes that are nothing special.
注記: This phrase emphasizes mediocrity compared to just using 'ordinary.'

plain Jane

Describes something or someone simple, unremarkable, or lacking in embellishment.
例: She prefers a plain Jane style when it comes to fashion.
注記: It conveys a sense of simplicity or lack of adornment beyond just being ordinary.

run-of-the-mill

Means average, typical, or unexceptional.
例: The movie was entertaining, but it was just a run-of-the-mill action film.
注記: This phrase implies typicality more strongly than just using 'ordinary.'

a dime a dozen

Refers to something very common and easily found.
例: Those generic souvenirs are a dime a dozen at tourist shops.
注記: It highlights abundance and low value compared to just saying 'ordinary.'

nothing to write home about

Indicates that something is unremarkable or not particularly impressive.
例: The hotel was decent, but the food was nothing to write home about.
注記: This phrase emphasizes the lack of noteworthy qualities beyond just being ordinary.

Ordinaryの日常(スラング)表現

plain vanilla

Refers to something basic, standard, or unexciting without any additional features or characteristics.
例: I prefer plain vanilla ice cream over the fancy flavors.
注記: The term 'plain vanilla' expresses simplicity or lack of uniqueness compared to 'ordinary' which may connote typicality.

dime-store

Describes something cheap, low-quality, or outdated.
例: His outfit looks like it came from a dime-store, no sense of style at all.
注記: While 'ordinary' can depict normalcy, 'dime-store' implies a lack of value or quality similar to 'cheap'.

run-of-the-mine

Refers to something common, average, or unoriginal in a mining context metaphorically applied to other areas.
例: The movie was entertaining, but the plot was quite run-of-the-mine.
注記: Contrasts 'run-of-the-mine' with 'ordinary' by highlighting a lack of uniqueness or fresh content like an overused mine.

bog-standard

Describes something ordinary, basic, or unremarkable, often used in British English.
例: It's just a bog-standard phone, nothing special about it.
注記: While 'bog-standard' can suggest mediocrity, 'ordinary' may encompass a wider range of normalcy.

vanilla

Used to describe something simple, plain, or unremarkable, often lacking in excitement or unique features.
例: The presentation was very vanilla, lacking any creativity or innovation.
注記: Similar to 'plain vanilla,' 'vanilla' emphasizes a lack of distinctiveness or excitement.

Ordinary - 例

The food at this restaurant is quite ordinary.
I'm just an ordinary person.
The plot of the movie was quite predictable and ordinary.

Ordinaryの文法

Ordinary - 形容詞 (Adjective) / 形容詞 (Adjective)
見出し語: ordinary
活用
形容詞 (Adjective): ordinary
音節、区切り、アクセント
ordinary 3 音節を含む: or • di • nary
音声表記: ˈȯr-də-ˌner-ē
or di nary , ˈȯr ˌner ē (赤い音節が強調されています)

Ordinary - 重要性と使用頻度

単語の頻度と重要度指数は、特定の言語で単語がどのくらい頻繁に出現するかを示します。 数字が小さいほど、単語が使用される頻度が高くなります。 最も頻繁に使用される単語は通常1から4000の範囲です。
ordinary: ~ 1400 (非常に一般的).
この重要度指数は、言語学習の過程で最も役立つ単語に焦点を当てるのに役立ちます。