Caricamento
0 Inglese - Dizionario monolingue

Tie

taɪ
Molto Comune
~ 2600
~ 2600, Molto Comune
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
to fasten or secure with a string, cord, or similar item, a piece of material worn around the neck, typically under a collar and knotted at the front, an equal score in a game or competition, to link or connect two or more things together

Tie - Significati

to fasten or secure with a string, cord, or similar item

Esempio: He tied his shoes before going for a run.
Uso: informalContesto: everyday activities
Nota: Commonly used in casual conversations and instructions.

a piece of material worn around the neck, typically under a collar and knotted at the front

Esempio: He wore a stylish silk tie with his suit.
Uso: formalContesto: professional attire
Nota: Often part of formal dress codes in work environments.

an equal score in a game or competition

Esempio: The match ended in a tie, with both teams scoring three goals each.
Uso: formalContesto: sports or competitive events
Nota: Commonly used in sports reporting and discussions.

to link or connect two or more things together

Esempio: The two countries are tied by a long history of trade and diplomacy.
Uso: formalContesto: academic or diplomatic discussions
Nota: Used to describe relationships or connections between entities.

Sinonimi di Tie

fasten

To secure or attach something in place.
Esempio: She fastened the ribbon around her wrist.
Nota: Similar to 'tie' in the sense of securing something, but 'fasten' can involve various methods of securing, not just using a knot.

bind

To tie or secure with a band or cord.
Esempio: He bound the books together with a leather strap.
Nota: Similar to 'tie' in the sense of securing, but 'bind' often implies a stronger or more permanent attachment.

connect

To join or link together.
Esempio: The two ropes were connected by a carabiner.
Nota: While 'tie' involves creating a knot or securing something, 'connect' implies joining separate elements together.

link

To join or connect one thing to another.
Esempio: The chain links were strong and sturdy.
Nota: Similar to 'connect,' 'link' emphasizes the connection between two separate things, often in a chain-like manner.

Espressioni e frasi comuni di Tie

tie the knot

To get married or to enter into a marriage or a formal agreement.
Esempio: They've been dating for years and finally decided to tie the knot last weekend.
Nota: The phrase 'tie the knot' has a specific meaning related to marriage, different from the literal meaning of 'tie' as in fastening something with string or rope.

tie the hands of

To restrict or limit someone's ability to act or make decisions.
Esempio: The strict regulations tied the hands of the company, preventing them from making any major decisions.
Nota: This phrase uses 'tie' metaphorically to indicate a restriction, rather than a physical fastening.

tie up loose ends

To complete the final details or resolve any remaining issues.
Esempio: Before starting the new project, we need to tie up some loose ends from the previous one.
Nota: It implies finishing tasks or resolving matters, rather than physically tying something.

tie in with

To be connected or related to something else.
Esempio: The new marketing campaign ties in with the company's rebranding strategy.
Nota: It signifies a connection or association, not a literal tying action.

tie one on

To get drunk or heavily intoxicated.
Esempio: He really tied one on at the party last night; he was dancing on tables by the end of the night.
Nota: This slang phrase uses 'tie' figuratively to indicate excessive drinking, not a physical tying of something.

tie the score

To equalize the score in a competition or game.
Esempio: With that last-minute goal, the team managed to tie the score and push the game into overtime.
Nota: It refers to matching or equalizing points in a game, rather than physically tying objects together.

tie someone down

To restrict someone's freedom or movement by making them stay in a particular situation.
Esempio: He felt tied down by his job and wanted to explore other opportunities.
Nota: It implies a limitation on freedom or movement, rather than physically tying someone with a rope or string.

tie a bow on

To complete or finish something in a neat and final way.
Esempio: Let's tie a bow on this project by finalizing the presentation and sending it out tomorrow.
Nota: It suggests concluding or finishing something neatly, similar to tying a bow to finish wrapping a gift.

tie the room together

To bring harmony or unity to a space or situation by integrating elements effectively.
Esempio: The new rug really ties the room together by matching the colors of the furniture and walls.
Nota: It denotes creating a cohesive or unified look, rather than physically tying objects together.

Espressioni quotidiane (slang) di Tie

Tie up

to finish or complete something
Esempio: Can you tie up the loose ends on the project before the deadline?
Nota: The slang term 'tie up' refers to completing an action or task, whereas 'tie' alone is a general term for securing or attaching.

Tie one's hands

to restrict someone's ability to act or make decisions
Esempio: The strict rules tie our hands in finding a creative solution.
Nota:

Tie-breaker

a deciding game or round used to break a tie
Esempio: In tennis, a tie-breaker is used when the score reaches six games all.
Nota:

Tie down

to keep someone busy or occupied, preventing freedom of movement
Esempio: The new project will tie me down for the next few weeks.
Nota:

Tie dye

a technique of coloring fabrics by tying them in knots before dyeing
Esempio: I love this tie-dyed shirt, it's so colorful and unique.
Nota:

Tie - Esempi

The businessman wore a fancy tie to the meeting.
The two teams tied in the final game.
She used a rope to tie the package together.

Grammatica di Tie

Tie - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: tie
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): ties
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): tie
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): tied
Verbo, participio passato (Verb, past participle): tied
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): tying, tieing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): ties
Verbo, forma base (Verb, base form): tie
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): tie
Sillabe, Separação e Accento
tie contiene 1 sillabe: tie
Trascrizione fonetica: ˈtī
tie , ˈtī (La sillaba rossa è accentata)

Tie - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
tie: ~ 2600 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.