Caricamento
0 Inglese - Dizionario monolingue

Gloomy

ˈɡlumi
Molto Comune
~ 2900
~ 2900, Molto Comune
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Feeling or showing sadness, dejection, or despondency, Dark or poorly lit, lacking brightness or cheerfulness

Gloomy - Significati

Feeling or showing sadness, dejection, or despondency

Esempio: The gloomy weather matched his mood perfectly.
Uso: informalContesto: everyday conversations
Nota: Often used to describe a person's emotional state or the atmosphere of a place.

Dark or poorly lit, lacking brightness or cheerfulness

Esempio: The old house had a gloomy interior with dim lighting.
Uso: formalContesto: describing physical surroundings
Nota: Can refer to a physical space that is shadowy, dull, or uninviting.

Sinonimi di Gloomy

dreary

Dreary refers to something that is dull, bleak, or depressing.
Esempio: The weather was dreary, with dark clouds covering the sky.
Nota: Dreary emphasizes a sense of dullness or bleakness, similar to gloomy.

bleak

Bleak describes something that is cold, empty, and without any signs of life or hope.
Esempio: The abandoned house looked bleak and desolate in the winter mist.
Nota: Bleak often conveys a sense of desolation or hopelessness, more so than gloomy.

somber

Somber suggests a serious, grave, or melancholy mood.
Esempio: The funeral procession proceeded in somber silence.
Nota: Somber tends to imply a more serious or solemn tone compared to gloomy.

melancholy

Melancholy describes a feeling of sadness or depression, often with a sense of introspection.
Esempio: Listening to the melancholy music made her feel even sadder.
Nota: Melancholy specifically refers to a deep, pensive sadness, different from the general sense of gloominess.

Espressioni e frasi comuni di Gloomy

Feeling down

To feel sad or depressed.
Esempio: She's been feeling down ever since she lost her job.
Nota: This phrase is more general and can refer to any type of negative emotion, not just a gloomy feeling.

Under a cloud

To be in a state of sadness or gloom.
Esempio: Ever since the accident, he's been under a cloud of sadness.
Nota: This phrase specifically conveys a sense of being surrounded by negativity or unhappiness.

Down in the dumps

To be in a low mood or depressed.
Esempio: I've been feeling down in the dumps lately.
Nota: This phrase is informal and emphasizes a feeling of sadness or depression.

In the doldrums

To be in a state of stagnation, low spirits, or lack of progress.
Esempio: The economy has been in the doldrums for months.
Nota: This phrase can refer to a broader sense of gloominess beyond just personal emotions.

Downcast

Looking sad, dejected, or discouraged.
Esempio: Her downcast eyes revealed her sadness.
Nota: This phrase specifically refers to the physical appearance of being gloomy or sad.

In a funk

To be in a state of depression or low spirits.
Esempio: After failing the exam, he was in a funk for days.
Nota: This phrase is informal and often implies a temporary state of feeling gloomy.

Feeling blue

To feel sad or depressed.
Esempio: She's been feeling blue ever since her best friend moved away.
Nota: This phrase is a colorful way of expressing feeling down or gloomy.

Espressioni quotidiane (slang) di Gloomy

Bummed out

To feel sad, disappointed, or upset about a situation or outcome.
Esempio: I'm feeling really bummed out about failing the exam.
Nota: The slang term 'bummed out' is more casual and colloquial compared to 'gloomy' which is more formal and serious.

In a slump

To be in a period of low spirits, motivation, or productivity.
Esempio: Ever since she lost her job, she's been in a slump.
Nota: While 'gloomy' generally refers to a feeling of sadness or melancholy, 'in a slump' specifically implies a temporary decrease in performance or mood.

Out of sorts

To feel slightly unwell, mentally or physically, and not quite oneself.
Esempio: I've been feeling out of sorts lately; maybe I just need a break.
Nota: This term suggests a general feeling of imbalance or unease, which may not be directly tied to a specific reason as with 'gloomy.'

In the dumps

To feel very sad, depressed, or low in spirits.
Esempio: After the breakup, he was really in the dumps for weeks.
Nota: While both terms convey a sense of sadness, 'in the dumps' emphasizes a deeper feeling of emotional distress and desolation.

Down in the mouth

To be gloomy, unhappy, or disheartened.
Esempio: She's been so down in the mouth since she heard the news.
Nota: This phrase focuses more on the visible expression of sadness or disappointment, particularly through facial expressions, compared to the internal feeling of 'gloomy'.

Blue

To feel sad, melancholic, or depressed.
Esempio: I've been feeling a bit blue ever since my friend moved away.
Nota: While 'blue' is a common synonym for 'gloomy,' it tends to carry a slightly lighter connotation and can also refer to a feeling of nostalgia or sentimental sadness.

Gloomy - Esempi

The weather outside is gloomy.
She had a gloomy expression on her face.
The news about the economy was gloomy.

Grammatica di Gloomy

Gloomy - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: gloomy
Coniugazioni
Aggettivo, comparativo (Adjective, comparative): gloomier
Aggettivo, superlativo (Adjective, superlative): gloomiest
Aggettivo (Adjective): gloomy
Sillabe, Separação e Accento
gloomy contiene 1 sillabe: gloomy
Trascrizione fonetica: ˈglü-mē
gloomy , ˈglü (La sillaba rossa è accentata)

Gloomy - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
gloomy: ~ 2900 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.